ويكيبيديا

    "en las unidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوحدات
        
    • في وحدات
        
    • على الوحدات
        
    • بوحدات
        
    • وفي الوحدات
        
    • داخل الوحدات
        
    • بالوحدات
        
    • في وحدتي
        
    • ففي الوحدات
        
    • في أجهزة العلاج
        
    • على صعيد وحدات
        
    • في صفوف وحدات
        
    • المتوقع للوحدة
        
    • المبالغ المستحقة حسب
        
    en las unidades militares, con el permiso del jefe, se permite la actividad de los sacerdotes. UN ويُسمح للقساوسة بمزاولة أنشطتهم الدينية في الوحدات العسكرية وذلك بموافقة القيادة.
    Los equipos médicos integrados en las unidades de campaña suelen prestar este nivel de apoyo; UN ويقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية متضمنة في الوحدات الميدانية؛
    Tanto en las unidades móviles como en los establecimientos fijos, podrá aparecer acompañada por la bandera nacional de la Parte en conflicto de la que dependa la unidad o el establecimiento. UN ويجوز في الوحدات المتحركة وفي المنشآت الثابتة أن يرفع إلى جانبه العلم الوطني لطرف النزاع الذي تتبعه الوحدة أو المنشأة.
    La integración de dichos oficiales en las unidades de policía de la República Srpska sentará un importante precedente. UN وسوف يصبح إدماج الضباط من اﻷقليات في وحدات الشرطة في جمهورية صربسكا سابقة لها أهميتها.
    Por otra parte, se proporciona tratamiento para alcoholismo y drogadicción en las unidades siquiátricas de los hospitales. UN وعلاوة على ذلك، يوفﱠر العلاج من إدمان الكحوليات والمخدرات في وحدات الطب النفسي بالمستشفيات.
    Sólo dos tercios de las mujeres embarazadas reciben atención en las unidades de consulta durante las primeras etapas de su embarazo. UN ولا يخضع للملاحظة الطبية في الوحدات الاستشارية للنساء غير ثلثي الحوامل في أوائل حملهن.
    Ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية
    Ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية
    Se harían las correspondientes reducciones en las unidades militares de ingeniería, medicina, aviación y apoyo. UN وسيتم إجراء تخفيضات مقابلة في الوحدات العسكرية والهندسية والطبية ووحدتي الطيران والدعم.
    Ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية
    Elaborar un modelo de reglamento para la organización y el funcionamiento del comité de seguridad e higiene del trabajo en las unidades económicas UN وضع نموذج من القواعد المتعلقة بتنظيم وأداء اللجنة المعنية بأمن وصحة العمال في الوحدات الاقتصادية
    Además de estos cambios en las unidades formadas, las capacidades de información pública y militar del componente militar se mejorarán un poco al incorporarse una serie de funcionarios especializados. UN وإلى جانب هذه التغييرات في الوحدات النظامية، سيتم تعزيز قدرات الإعلام العام والعسكري للعنصر العسكري إلى حد ما من خلال إضافة عدد من الموظفين المتخصصين.
    El Ministro del Interior y de Asuntos Administrativos se encarga de hacer cumplir las disposiciones de la Convención en las unidades subordinadas. UN أما وزارة الداخلية والشؤون الإدارية فتتولى مسؤولية إنفاذ أحكام الاتفاقية في الوحدات الخاضعة لوصايتها.
    Las actividades de orientación en las unidades médicas de las aldeas están cargo de profesionales de la salud. UN ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين.
    Además, se han integrado servicios completos de salud reproductiva en las unidades de atención primaria y se ha hecho especial hincapié en la atención sanitaria para adultos y para los sectores más vulnerables y marginados. UN ومن ناحية أخرى، تم إدماج خدمات الصحة الإنجابية بمفهومها الشامل في وحدات الرعاية الصحية الأساسية والاهتمام بجودة تقديم الخدمة. كذلك تم التركيز على الرعاية الصحية لكبار السن والفئات الفقيرة والمهمشة.
    Alumbramientos en las unidades de la red cuaternaria, cuando corresponda; UN □ الولادة في وحدات الشبكة الرابعة عند الاقتضاء؛
    - Fortalecimiento en las actividades sistemáticas de vacunación en las unidades de salud, realizando esfuerzos para disminuir las oportunidades pérdidas de vacunación; UN تعزيز أنشطة التطعيم المنتظم في وحدات الرعاية الصحية، ومحاولة خفض فرص التطعيم الضائعة إلى أدنى حد؛
    Los recursos solicitados con cargo al presupuesto ordinario, para un total de ocho puestos, se distribuyen en las unidades de organización, según se detalla a continuación: UN وتتكون الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية، من ٨ وظائف موزعة على الوحدات التنظيمية المشار اليها أدناه:
    Brotes de hepatitis de etiología viral en las unidades de diálisis UN مشاكل التهابات الكبد الفيروسية بوحدات الكلية الصناعية
    Se ejecuta en las regiones más desfavorecidas y en las unidades residenciales aisladas de los asentamientos. UN ويجري تنفيذه في أكثر المناطق حرماناً وفي الوحدات السكنية الأكثر تفرقة داخل المستوطنات.
    Desarrollo de clubes de mujeres en las unidades de salud; UN -تطوير أندية للمرأة داخل الوحدات الصحية؛
    Desde entonces, varias mujeres del servicio han sido reclutadas, adiestradas y enviadas a prestar servicio en las unidades. UN ومنذ ذلك التاريخ، تم تجنيد وإعداد الكثير من الأفراد النساء وإلحاقهن بالوحدات.
    La diferencia se debe principalmente a un aumento de efectivos en las unidades de señales y de ingeniería. UN وقد نشأ الفرق أساسا عن الزيادة في وحدتي اﻹشارة والهندسة.
    en las unidades de despliegue territorial la actividad de investigación es casi inexistente, ya que del 15% del total del personal que está asignado a tareas de investigación, 75% realiza tareas como diligenciador dentro de las unidades y no en el terreno. UN ففي الوحدات المنتشرة في اﻷقاليم، تكاد تكون أنشطة التحقيق غير موجودة. إذ أن ١٥ في المائة من مجموع القوة يقومون بمهام التحقيق، ومن بينهم ٧٥ في المائة يقومون بمهام داخل الوحدات، لا على أرض الواقع.
    El uranio empobrecido, que es usado como blindaje en las unidades de cobaltoterapia, ha sido eximido del control de salvaguardias luego de la aprobación del OIEA; UN واليورانيوم المنضب الذي يُستخدم كواق في أجهزة العلاج بالكوبالت أصبح معفى من الرقابة في إطار الضمانات بعد أن وافقت الوكالة على ذلك؛
    Se ha puesto más el acento en los programas destinados a equipos para aprovechar al máximo el efecto de la formación en las unidades de trabajo y complementar los programas de perfeccionamiento individual y las actividades conexas. UN وقد وضع تركيز كبير على البرامج المهتمة بالأفرقة لزيادة أثر التدريب إلى الحد الأقصى على صعيد وحدات العمل، ولتكميل برامج تنمية المهارات الفردية وما يتصل بذلك من أنشطة.
    A ese respecto, cabe señalar que no hay indicios de que se haya permitido abandonar las fuerzas a los 1.128 niños presuntamente movilizados y enrolados en las unidades de defensa local a finales de 2004 en Kitgum, Pader y partes de la región de Teso. UN وفي هذا الصدد، من الخطير أنه ليس ثمة أي مؤشرات على تسريح 128 1 طفلا أفادت التقارير أنهم جندوا في صفوف وحدات الدفاع المحلية أواخر عام 2004 في كيتغوم وبادر وأجزاء أخرى من منطقة تيسو.
    * Método actuarial: las obligaciones en concepto de prestaciones pagaderas al personal se calculan utilizando el método basado en las unidades de crédito proyectado. UN :: الطريقة الأكتوارية: حُسبت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين باستخدام طريقة القيد الدائن المتوقع للوحدة الزمنية.
    El método actuarial utilizado para calcular los gastos se basa en las unidades de crédito proyectadas. UN وطريقة حساب التكاليف الاكتوارية هي طريقة إسقاط المبالغ المستحقة حسب الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد