ويكيبيديا

    "en las vías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المسارين
        
    • على الطرق
        
    • في المجاري
        
    • في الطرق
        
    • في الممرات
        
    • على المسار
        
    • في المسارين
        
    • على السكك
        
    • على المسارات
        
    • المتقطعة في مخارج
        
    • في مجرى
        
    • في الطرقات
        
    • في مساري
        
    • تُعرض أمام المحاكم
        
    • في القضبان
        
    Ucrania también espera que se realicen progresos en las vías de negociación israelo-siria e israelo-libanesa. UN وتأمل أوكرانيا أيضا في إحراز تقدم على المسارين اﻹسرائيلي السوري واﻹسرائيلي اللبناني للمفاوضات.
    Aunque este proceso aún no ha logrado su objetivo definitivo, todavía existe la posibilidad de promoverlo, especialmente en las vías libanesa y siria. UN وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني.
    - Obstaculizar la circulación o la libertad de movimiento en las vías públicas y ocupar los espacios públicos mediante agrupaciones de personas; UN إعاقة المرور أو حرية الحركة على الطرق واحتلال اﻷماكن العامة من جانب الغوغاء؛
    Mi país también respalda las actividades de los Estados ribereños dirigidas a mejorar las condiciones de la navegación, especialmente en las vías navegables utilizadas para la navegación internacional. UN وتؤيد بلادي أيضا جهود الدول الساحلية لتحسين ظروف الملاحة، وخاصة في المجاري المائية التي تستخدم للملاحة الدولية.
    ii) obstaculizar la circulación o la libertad de movimiento en las vías públicas y ocupar los lugares públicos mediante concentraciones de personas; UN `٢` إعاقة حركة السير وحرية التنقل في الطرق العامة واحتلال اﻷماكن العامة بالتجمهر فيها؛
    El Cuerpo Auxiliar es una organización no militar de carácter voluntario creada por el Congreso de los Estados Unidos en 1939 para ayudar al Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos a promover la seguridad en las vías navegables. UN وقد أنشأ كونغرس الولايات المتحدة هذا الاحتياطي عام ١٩٣٩، وهو عبارة عن منظمة تضم المتطوعين غير العسكريين، وذلك بهدف مساعدة حرس سواحل الولايات المتحدة على تعزيز السلامة في الممرات المائية.
    Al mismo tiempo, deben reanudarse las conversaciones en las vías siria y libanesa, sobre la base de los resultados ya obtenidos. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Los progresos en las vías libanesa y siria son el núcleo fundamental para lograr una paz general y duradera en la región. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Pese al hecho de que apoyamos plenamente los logros alcanzados hasta el presente en el proceso de paz y el éxito alcanzado en algunas vías israelí-árabes, seguimos considerando que es sumamente importante y necesario que se concreten progresos similares en las vías siria-israelí y libanesa-israelí. UN وإنه على الرغم من تأييدنا الكامل لما أحرزته عملية السلام من تقدم ونجاح على المسارات العربية اﻹسرائيلية اﻷخرى، إلا أننا ما زلنا نعتقد بأهمية وضرورة إحراز تقدم مماثل على المسارين السوري اللبناني من ناحية والمسار اﻹسرائيلي من ناحية أخرى.
    Pero el progreso en las vías israelo-siria e israelo-libanesa continúa obstinadamente lento. UN إلا أن التقدم على المسارين الاسرائيلي ـ السوري والاسرائيلي - اللبناني ظل بطيئا بشكل عنيد.
    Se formaron largas colas en las vías principales, y hay conductores abandonando sus vehículos para continuar a pie. Open Subtitles اصطفت طوابير السيارات على الطرق الرئيسة وهناك أخبار تفيد بأن سائقي السيارات يتركون سيارتهم ليكملوا طريقهم راجلين
    Consideramos que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben concentrar sus esfuerzos en las vías y los medios necesarios para aplicar las decisiones adoptadas por esas conferencias. UN ونحن نرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضــاء أن تركــز جهودها على الطرق والوسائل الضرورية لتنفيــذ القــرارات التي اتخذتها تلك المؤتمرات.
    El Cuerpo Auxiliar, una organización de voluntarios de índole no militar, fue creada por el Congreso de los Estados Unidos en 1939 para ayudar a los Guardacostas de los Estados Unidos a fomentar la seguridad en las vías navegables. UN وكان كونغرس الولايات المتحدة قد أنشأ هذه الهيئة المساعدة، وهي منظمة غير عسكرية متطوعة، في عام ١٩٣٩، لمساعدة خفر السواحل للولايات المتحدة في تعزيز اﻷمن في المجاري المائية.
    La deposición del suelo en las vías navegables puede dar lugar a la liberación y metilación del mercurio en sus aguas, lo cual se traduce en niveles elevados en los peces. UN ويمكن أن يؤدي ترسب التربة في المجاري المائية إلى إطلاق الزئبق أو ميْثَلَتِه في المياه، مما يؤدي إلى ارتفاع مستوياته في الأسماك.
    No se podrán estacionar o detener vehículos en las vías de acceso, servicio y circulación dentro del garaje. UN ويجب ألا توقف المركبات في أي وقت وحين في ممرات السير في الطرق الموازية والطرق داخل المرآب.
    En este momento hay cinco oficiales de seguridad desplegados en los puntos de entrada al garaje, incluidos dos equipos de dos personas que realizan el trabajo de detección en la carrocería de los vehículos en las vías de acceso provenientes de la calle 48 y del " FDR Drive " . UN وهناك حاليا خمسة ضباط أمن عند نقاط دخول المرآب، بما في ذلك فريقان يتكون كل منهما من فردين لتفتيش قاعدة المركبات في الممرات التي تربط مدخل المرآب بالشارع 48 وبطريق ف. د. ر.
    Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. UN ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني.
    Esperamos con interés los ulteriores progresos en el proceso de paz y en los esfuerzos que se están realizando en las vías libanesa y siria de las negociaciones de paz. UN إننا نتطلع إلى المزيد من اﻹنجازات المرتقبة في مسيرة السلام، ونتوق إلى إحراز تقدم ملموس في المحاولات التي تجري حاليا في المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Nos parábamos en las vías públicas con el bloc en mano y dibujábamos los cuerpos. Open Subtitles حسناً، إننا نقف على السكك الحديدية العامة مع وتد في أيدينا ونحدد الجثث.
    En este importante proceso, en las vías bilaterales y multilaterales por igual, estamos acompañados por la comunidad internacional. UN وعلى امتداد هذه العملية الهامة، على المسارات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، فإن المجتمع الدولي شريك لنا.
    Instalación de un sistema de suministro ininterrumpido de energía en las vías internas de salida para casos de incendio del edificio de la Secretaría como reserva del grupo electrógeno de emergencia utilizado en esas vías. UN تركيب نظم للطاقة الكهربائية غير المتقطعة في مخارج الحريق في مبنى اﻷمانة كطاقة احتياطية لمولدات الطوارئ الخاصة بمخارج الحريق الداخلية.
    Tenía una obstrucción en las vías respiratorias, podría ser broncoespasmo. Open Subtitles هناك عقبة في مجرى الهواء قد يكون تشنج قصيبي أين خدمة الطوارئ ؟
    Se ha modificado la legislación a fin de permitir la circulación libre y segura de las personas con discapacidades en las vías y aceras públicas y en los edificios públicos, los hoteles y los restaurantes. UN وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم.
    El difunto Presidente Arafat merece crédito por su contribución personal al proceso de paz en el Oriente Medio mediante sus esfuerzos en las vías de negociación de Camp David y Oslo, que dieron lugar al acuerdo de Madrid. UN ويستحق الرئيس عرفات التقدير على إسهامه الشخصي في عملية السلام في الشرق الأوسط، من خلال جهوده، في مساري كامب ديفيد وأوسلو، اللذين أديا إلى اتفاق مدريد.
    4.4 El Estado parte alega que la denuncia del autor relacionada con el rechazo de su recurso de apelación no fue planteada en las vías internas, por lo que no existe ninguna decisión interna que pudiera dar origen a su revisión por parte del Comité. UN 4-4 وتزعم الدولة الطرف أن شكوى صاحبة البلاغ المتعلقة برفض دعوى الاستئناف التي أقامتها لم تُعرض أمام المحاكم الوطنية ولا وجود بالتالي لأي قرار صادر عن هيئة وطنية قابل للمراجعة من قبل اللجنة.
    ¿El pie no se te quedó atrapado en las vías, verdad? Open Subtitles قدمك لم تعلق في القضبان, أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد