Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. | UN | والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق. |
Por ejemplo, se obligaba al pueblo chin a trabajar en proyectos de desarrollo en las zonas fronterizas en que vivían. | UN | وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها. |
Los denominados grupos beta proporcionaban orientaciones y asistencia a los migrantes en las zonas fronterizas. | UN | وتوفر مجموعات يُطلق عليها مجموعات بيتا التوجيه والمساعدة إلى المهاجرين في المناطق الحدودية. |
Además, la ONUCI seguirá realizando patrullas coordinadas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en las zonas fronterizas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود. |
Se han reavivado las hostilidades en las zonas fronterizas entre Tayikistán y el Afganistán, en el curso de las cuales se han tomado rehenes y han resultado muertos varios soldados tayikos y rusos. | UN | فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس. |
Coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. | UN | ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية. |
Estos elementos terroristas plantean una amenaza considerable e inaceptable para la seguridad de mi país, así como para la vida y los bienes de nuestras poblaciones situadas en las zonas fronterizas. | UN | وهذه العناصر اﻹرهابية تشكل تهديدا أمنيا كبيرا وغير مقبول لبلدي وﻷرواح وممتلكات سكاننا في المناطق الحدودية. |
En Myanmar abordamos el problema de la fiscalización de drogas mediante la mitigación de la pobreza en las zonas fronterizas. | UN | ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية. |
Además, Turquía ha entablado también contactos con algunos de sus vecinos a fin de establecer regímenes bilaterales que permitan mantener las fronteras comunes libres de MTA e impidan su utilización en las zonas fronterizas en el porvenir. | UN | وعلاوة على ذلك أجرت تركيا أيضاً اتصالات مع بعض جيرانها لوضع نظم ثنائية كي تصبح حدودها المشتركة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن أجل منع استخدامها في المناطق الحدودية في المستقبل. |
En Myanmar, por ejemplo, se han creado en las zonas fronterizas ocho centros profesionales para mujeres y niñas, a fin de evitar la trata de mujeres. | UN | وفي ميانمار، على سبيل المثال، تم إنشاء ثمانية مراكز مهنية للنساء والفتيات في المناطق الحدودية لوقف عملية الاتجار. |
Explicó que la intolerancia y el racismo habían aumentado en su país debido a las incursiones de los rebeldes procedentes de la vecina Sierra Leona en las zonas fronterizas. | UN | وأشار إلى تزايد التعصب والعنصرية في بلده بسبب الغارات التي يشّنها الثوار من سيراليون المجاورة في المناطق الحدودية. |
Algunas de estas personas se encuentran en las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. | UN | ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان. |
El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين. |
Federación de Rusia y la región: Fortalecer la cooperación interinstitucional e internacional en las zonas fronterizas | UN | :: الاتحاد الروسي والمنطقة: تعزيز التعاون بين الأجهزة والتعاون الدولي في المناطق الحدودية |
Los otros 4.000 refugiados aproximadamente vivían en cinco aldeas en las zonas fronterizas. | UN | وكان يعيش باقي اللاجئين، وهم نحو ٠٠٠ ٤ لاجئ، في خمس قرى في مناطق الحدود. |
Se han reavivado las hostilidades en las zonas fronterizas entre Tayikistán y el Afganistán, en el curso de las cuales se han tomado rehenes y han resultado muertos varios soldados tayikos y rusos. | UN | فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس. |
Más de 200.000 refugiados de Somalia permanecen en Kenya, con lo que se agrava en cierta medida la situación alimentaria en este país y aumentan las tensiones en las zonas fronterizas. | UN | وما زال في كينيا أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ صومالي، مما يضيف قدرا من الضغط على حالة اﻷغذية ويزيد من التوتر في مناطق الحدود. |
Se inició un proyecto destinado a fortalecer las capacidades de resguardo aduanero en las zonas fronterizas del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنع في مناطق الحدود لجمهورية ايران الاسلامية وباكستان. |
Esto sucede frecuentemente en las zonas fronterizas donde han tenido lugar insurrecciones étnicas. | UN | وهذه الحالات تحدث غالبا في مناطق الحدود التي شهدت وقوع عمليات تمرد من جماعات اثنية. |
Repetidas incursiones israelíes en las zonas fronterizas han causado graves destrozos en las tierras agrícolas y la red de suministro de agua. | UN | وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه. |
en las zonas fronterizas, los residentes indios cruzan la frontera y utilizan los servicios de salud de Bhután. | UN | وفي المناطق الحدودية يعبر المقيمون الهنود الحدود ويستعملون الخدمات الصحية المجانية في بوتان. |
El Relator Especial señaló que los civiles seguían siendo la mayoría de las víctimas de las minas, particularmente en las zonas fronterizas adonde se había repatriado a los desplazados. | UN | ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول المناطق الحدودية حيث أُرجع المشردون. |
Este esfuerzo es particularmente notable en las zonas fronterizas. | UN | إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود. |
La misión también llevará a cabo actividades militares para neutralizar las amenazas, fundamentalmente en las zonas fronterizas. | UN | وستجري البعثة أيضاً أنشطة عسكرية لردع التهديدات مع التركيز على مناطق الحدود. |
en las zonas fronterizas entre Uganda e Ituri, se comunicaron 380 casos de violaciones de los derechos humanos que incluían asesinatos, desapariciones forzosas, mutilaciones, violaciones, y saqueo y destrucción sistemáticos de bienes. | UN | وفي مناطق الحدود بين أوغندا وإيتوري، سُجلت حسبما أفادت التقارير 380 حالة انتهاك لحقوق الإنسان، شملت القتل والاختفاء القسري والتشويه والاغتصاب والنهب المتواصل وتدمير الممتلكات. |
Son menores los progresos hechos en la constitución del Servicio de Despliegue Rápido, que ha sido concebido como medio de hacer frente a amenazas especialmente serias a la seguridad, incluso en las zonas fronterizas. | UN | وتحقق قدر أقل من التقدم فيما يتعلق بإعداد دائرة الانتشار السريع، التي تُعتبر وسيلة للاستجابة للتهديدات الأمنية التي تتطلب الكثير على وجه الخصوص، بما في ذلك في منطقة الحدود. |
en las zonas fronterizas de Mpondwe, Ishasha, Vurra y Oraba, entre otras, que limitan con la República Democrática del Congo, no existe tendido eléctrico ni infraestructura de edificios para albergar los equipos. | UN | ومناطق الحدود في مبوندوي وإيشاشا وفورا وأورابا، ضمن مناطق أخرى، على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفتقر إلى الطاقة الكهربائية والهياكل الأساسية مثل المباني المناسبة لاحتواء المعدات. |
La calamidad que ya presenciamos en Darfur y en las zonas fronterizas probablemente empeorará si se permite que las hostilidades actuales continúen. | UN | وإذا سمح لأعمال القتال الحالية أن تستمر، فإن المأساة الإنسانية التي نشاهدها فعلا في دارفور والمناطق الحدودية يحتمل لها أن تزداد سوءا. |
Estos allanamientos son especialmente intensos en las zonas fronterizas. | UN | وتكون تلك العمليات مكثفة بصفة خاصة في المناطق المتاخمة للحدود مع البلدان المجاورة. |
El personal del ACNUR de Bangkok ha llevado a cabo frecuentes misiones en las zonas fronterizas para vigilar el bienestar de esas masas de población. | UN | واضطلع موظفو المفوضية الموجودون في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لمراقبة حسن أوضاع هذه المجموعات السكانية. |
Los talibanes emergieron en el sur del Afganistán y no reclutaron a adeptos en las zonas fronterizas hasta finales de 1994. | UN | لقد ظهرت طالبان في جنوب أفغانستان ولم تجند أفرادا من مناطق الحدود إلا بنهاية 1994. |
24. Se ha reactivado con éxito la promoción de proyectos experimentales en las zonas fronterizas de los Estados Miembros del CILSS y de la UMA. | UN | 24- وتم بنجاح تنشيط عملية تشجيع المشاريع النموذجية في المناطق عبر الحدودية للدول الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وفي اتحاد المغرب العربي. |