El Tratado de Ottawa brindará la oportunidad de examinar en lo sucesivo otras medidas sobre las minas terrestres. | UN | ومعاهدة أوتاوا سوف تفتح الباب للنظر في أشكال عمل أخرى بشأن اﻷلغام البرية في المستقبل. |
La Comisión confía en que en lo sucesivo se planificará la adquisición de raciones con suficiente antelación para evitar, así, gastos excesivos. | UN | واللجنة واثقة بأنه سيكون هنالك تخطيط كاف في المستقبل لمنح المهلة اللازمة مما يساعد بالتالي في تفادي التكاليف المفرطة. |
El Estado Parte tiene la obligación de tomar disposiciones para que en lo sucesivo no ocurran violaciones análogas. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
Para terminar, quiero hacer votos por que, en lo sucesivo, los niños sean los guardianes vigilantes de nuestro deber como hombres y mujeres. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالإعراب عن أمنية بأن تكون الطفولة من الآن فصاعدا هي الحارس الساهر على واجباتنا كرجال ونساء. |
El Estado Parte tiene la obligación de tomar disposiciones para que en lo sucesivo no ocurran violaciones análogas. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
en lo sucesivo, la Comisión debería seguir examinando la forma de examinar las resoluciones temáticas cada dos o tres años. | UN | وينبغي أن تستكشف اللجنة في المستقبل طرق النظر في القرارات الموضوعية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
El Estado Parte también está obligado a impedir violaciones análogas en lo sucesivo. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزَمة بمنع حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
La delegación de Malasia espera que los informes sean más precisos en lo sucesivo. | UN | وأعرب وفد ماليزيا عن أمله في أن تكون التقارير محددة في المستقبل. |
Una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Además, el Estado parte ha de adoptar las medidas necesarias para que no se cometan en lo sucesivo violaciones semejantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
en lo sucesivo, las estimaciones deben contener una explicación de esas modificaciones. | UN | وينبغي في المستقبل أن تتضمن التقديرات تفسيرا لهذه التغييرات. |
La Unión Europea ha respaldado el proceso de paz desde su mismo inicio, y seguirá haciéndolo en lo sucesivo. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي عملية السلم منذ ولادتها وسيواصل تأييدها في المستقبل. |
Espera que en lo sucesivo la Quinta Comisión utilice el método acertado de trabajo ya establecido. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستخدم اللجنة الخامسة في المستقبل طريقــة العمل السليمة التي سبق اتباعها من قبل. |
Espero que en lo sucesivo esta buena voluntad anime la labor de nuestra Conferencia, y estoy convencido de que no será una tarea difícil. | UN | وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير. |
1. Se constituirá un Comité contra la Desaparición Forzada (denominado en lo sucesivo el Comité), el cual desempeñará las funciones que se señalan mas adelante. | UN | ١- تنشأ لجنة لمكافحة الاختفاء القسري )يشار إليها فيما يلي بعبارة اللجنة( تنهض بالمهام المبينة فيما يلي. |
El organigrama del Ministerio del Interior de la República de Montenegro, en lo sucesivo denominado " el Ministerio " , se expone a continuación. | UN | الهيكل التنظيمي لوزارة داخلية جمهورية الجبل الأسود، المشار إليها فيما يلي بكلمة الوزارة |
El Comité invita al Estado Parte a presentar en lo sucesivo sus informes respetando la periodicidad indicada por el Comité. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً وفقاً لفترات تقديم التقارير التي قررتها اللجنة. |
La República de Kazakstán, la República Kirguisia y la República de Uzbekistán, denominadas en lo sucesivo las Altas Partes Contratantes, | UN | إن جمهورية أوزبكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان، المشار إليها فيما بعد باﻷطراف المتعاقدة السامية، |
en lo sucesivo, su director será nombrado por el poder legislativo. | UN | وفي المستقبل فإن الهيئة التشريعية هي التي ستعين مدير اللجنة. |
Los Estados Partes en el presente Tratado (denominados en lo sucesivo " los Estados Partes " ), | UN | إن الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة )المشار إليها فيما يلي باسم " الدول اﻷطراف " (، |
d) Nombrará al Director General de la Secretaría Técnica (denominado en lo sucesivo " el Director General " ); | UN | )د( تعيين المدير العام لﻷمانة الفنية )المشار إليه فيما يلي باسم " المدير العام " (؛ |
Se establecerá un Consejo de Cooperación (en lo sucesivo denominado " el Consejo " ). | UN | يُنشأ مجلس للتعاون )يشار إليه فيما يلي بكلمة " المجلس " (. |
3.1 El Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, denominado en lo sucesivo el " Secretario General Adjunto " , rinde cuentas al Secretario General. | UN | 3-1 يكون وكيل الأمين العام للدعم الميداني المشار إليه فيما بعد بـ " وكيل الأمين العام " مسؤولا أمام الأمين العام. |
en lo sucesivo, tengo pensado permanecer aquí. | Open Subtitles | ومن الآن فصاعداً, أنا مصمم على البقاء هنا. |
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |