ويكيبيديا

    "en los últimos meses de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأشهر الأخيرة من
        
    • في الشهور الأخيرة من
        
    • في الجزء اﻷخير من
        
    • خﻻل اﻷشهر اﻷخيرة من
        
    • خﻻل الجزء اﻷخير من
        
    • وفي اﻷشهر اﻷخيرة من
        
    • وفي النصف الثاني من
        
    • خلال الأشهر الماضية من
        
    La producción y el comercio mundiales disminuyeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    La tendencia se interrumpió con la reanudación del conflicto en los últimos meses de 2003, que alcanzó un nuevo punto crítico en la primavera de 2004 y culminó con los incidentes de la frontera de Rafa. UN غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية.
    en los últimos meses de su vida, Hariri estaba muy interesado en las elecciones de 2005 que se avecinaban. UN 57 - وكان الحريري في الأشهر الأخيرة من حياته مركّزا جدا على انتخابات عام 2005 المقبلة.
    Se prevé que en los últimos meses de 2003 se dicten las sentencias correspondientes a esos cuatro juicios. UN ومن المتوقع أن تصدر الأحكام في هذه القضايا الأربعة في الشهور الأخيرة من عام 2003.
    en los últimos meses de 1998 la Dependencia se integrará en la Oficina Regional para Europa. UN وسيجري دمج الوحدة في المكتب اﻹقليمي الخاص بأوروبا في الجزء اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    en los últimos meses de 1998, Centroamérica y el Caribe fueron víctimas de dos huracanes, que produjeron enormes daños. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، أصاب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إعصاران نجم عنهما دمار كبير.
    Se hizo un reclutamiento intensivo de jóvenes de ambos sexos en las escuelas de Mogadishu y otros lugares en los últimos meses de 2006. UN وتضاعَفَ تجنيد الأولاد والبنات من المدارس في مقديشو وأماكن أخرى في الأشهر الأخيرة من عام 2006.
    La producción y el comercio mundiales se contrajeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    De hecho, los datos más recientes indican que, en varias economías de Europa oriental y del Báltico, la tasa de crecimiento de la producción ya había empezado a disminuir en los últimos meses de 2000 y a comienzos de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    Lamentablemente, los déficit de caja repetidos en los últimos meses de cada año se han convertido en una situación crónica en relación con el presupuesto ordinario. UN 12 - ومع الأسف، أصبحت حالات العجز النقدي المتكررة في الأشهر الأخيرة من كل عام حالة مزمنة للميزانية العادية.
    Se prevé que las sentencias de esos cuatro juicios se dictarán en los últimos meses de 2003, con lo que el número total de fallos en el segundo mandato será de nueve, relativos a 14 acusados. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في المحاكمات الأربع في الأشهر الأخيرة من عام 2003، مما يجعل مجموع عدد الأحكام الصادرة خلال الولاية الثانية تسعة أحكام شملت 14 متهما.
    La inflación sigue siendo baja en Suiza, con una tasa del 0,7% en 2007, aunque repuntó en los últimos meses de 2007 y se prevé que se duplique con creces en 2008. UN ولا يزال معدل التضخم منخفضاً في سويسرا حيث بلغ 0.7 في المائة في عام 2007، على الرغم من ارتفاعه في الأشهر الأخيرة من عام 2007، ويتوقع له أن يصل إلى ضعف ذلك المعدل في عام 2008.
    en los últimos meses de 1994 disminuyó la gravedad del brote de cólera que había aparecido en algunas zonas de Somalia en febrero del mismo año. UN ٧١ - وانخفض معدل تفشي الكوليرا، الذي بدأ في أجزاء من الصومال في شباط/فبراير ١٩٩٤، في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٤.
    Ha seguido recibiendo denuncias sobre una campaña de ejecuciones en las cárceles de Abu Ghraib y Radwaniyah, que entrañó centenares de ejecuciones en los últimos meses de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998.
    Un país de la región de Asia y el Pacífico, que inició actividades de producción y exportación de petróleo en los últimos meses de 1993, aprovechó la asistencia técnica a largo plazo suministrada desde la fase de exploración hasta la fase de producción. UN فقد بدأ بلد من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في إنتاج النفط وتصديره في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٣، إذ استفاد من المساعدة التقنية الطويلة اﻷجل التي بدأت من مرحلة الاستكشاف حتى مرحلة اﻹنتاج.
    en los últimos meses de 1998 la Operación para la Antigua Yugoslavia se integrará en la Oficina de Operaciones de Europa, manteniendo sin embargo una identidad operacional separada. UN وسيتم في الجزء اﻷخير من عام ٨٩٩١، دمج مكتب عمليات يوغوسلافيا السابقة في مكتب عمليات أوروبا، في حين سيواصل احتفاظه بصفته التنفيذية المستقلة.
    en los últimos meses de 1996, la Oficina de la Ministra para la Igualdad de Oportunidades y el Ministerio de Industria promovieron iniciativas para la aplicación práctica de esa ley. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٦، قام مكتب وزير الفرص المتساوية ووزارة الصناعة بتشجيع المبادرات الرامية إلى إنفاذ هذا القانون.
    en los últimos meses de 1994, 1,4 millones de refugiados recibían asistencia alimentaria, aunque se seguía distribuyendo artículos no alimentarios a un número mayor de personas. UN وفي النصف الثاني من ٤٩٩١، كان هناك ٤,١ مليون لاجئ يتلقون مساعدات غذائية، رغم استمرار توزيع المواد غير الغذائية على نطاق أوسع.
    Al mismo tiempo, he ponderado detenidamente las opiniones que escuché en los últimos meses de una amplia gama de Estados Miembros, tanto a nivel individual como en grupos, así como de otras partes interesadas, tanto algunas pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas como otras que están fuera de él. UN وفي الوقت ذاته، قمت بدراسة متأنية لوجهات النظر التي استمعت إليها خلال الأشهر الماضية من مجموعة كبيرة من الدول الأعضاء، فرادى أو في إطار مجموعات، وكذلك من أصحاب المصلحة الآخرين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد