Los proyectos de artículo 28 y 29 son únicos en el tratamiento del tema y no tienen equivalentes en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وينطبق مشروعا المادتين 28 و29 خصيصاً على هذا الموضوع وليس لهما ما يعادلهما في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En esencia, el sistema consistente en intentar aplicar los principios contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado a las organizaciones internacionales definidas en el proyecto de artículo 2 sigue pareciendo adecuado. | UN | وبصفة أساسية، فإن نظام محاولة ترجمة المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول إلى المنظمات الدولية على نحو ما هو محدد في مشروع المادة 2، مازال يبدو مناسباً. |
Esa es la razón por la que la distinción no se hizo en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ولذلك لم يستخدم التمييز المقترح في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Como se explicará a continuación, estas cuestiones deben regularse en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وينبغي تناول هذه المسائل، كما سيتم بيانه فيما يلي، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La única opción a este respecto consiste en reiterar lo que se dijo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | والخيار الوحيد في هذا الخصوص هو تكرار ما قيل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Es también en dicho sentido que México ha recibido positivamente el enfoque de la Comisión de Derecho Internacional de guiarse, mutatis mutandis, por los parámetros contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وقد أيدت المكسيك من هذا المنطلق أيضا النهج الذي اتّبعته لجنة القانون الدولي من حيث استرشادها بالمعايير الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
El comportamiento conjunto de los Estados realizado en el marco de una organización internacional debería tratarse en los artículos sobre la responsabilidad de esas organizaciones. | UN | ورئي أن مسألة السلوك المشترك الذي تقوم به الدول في إطار منظمة دولية ينبغي أن تعالج في المواد المتعلقة بمسؤولية هذه المنظمات. |
Esto es lo que se llama " contenido de la responsabilidad internacional " en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وهذا هو ما يُسمى " مضمون المسؤولية الدولية " في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Apoyamos la orientación general de los artículos y consideramos lógica la opción de la Comisión de basarse, en principio, en el criterio seguido en los artículos sobre responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ونؤيد المنطلق العام للمواد ونرى أن اختيار اللجنة الاعتماد من حيث المبدأ على النهج المتبع في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا هو اختيار منطقي. |
El proyecto de artículos no debería pues establecer simplemente un paralelo con las normas establecidas respecto de los Estados en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ولهذا، ينبغي ألا تطابق مشاريع المواد ببساطة القواعد الموضوعة بشأن الدول في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Muchos de los principios enunciados en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos guardan relación con la protección diplomática y, por consiguiente, no se repetirán en esta ocasión. | UN | والعديد من المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتصل بالحماية الدبلوماسية وبالتالي لا يتكرر ذكرها في مشاريع المواد هذه. |
Además, se señaló que en los artículos sobre la responsabilidad del Estado no existía ninguna disposición paralela sobre la cuestión de la instigación, y que la diversidad de la práctica de las organizaciones internacionales dificultaba la elaboración de una norma uniforme al respecto, si bien debía quedar reflejada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يوجد أي حكم مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يتعلق بالتحريض. علاوة على ذلك، أشير إلى أن تنوع ممارسة المنظمات الدولية يجعل سن قاعدة موحدة بهذا الصدد أمرا صعبا، غير أنه ينبغي إيراده مع ذلك. |
Las diferentes formas de reparación de un hecho internacionalmente ilícito, a saber, la restitución, la indemnización y la satisfacción, se enumeran en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | 961 - ويرد ذكر مختلف أشكال جبر الفعل غير المشروع دوليا، وهي الرد والتعويض والترضية، في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La indemnización como forma de reparación figura en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | 967 - يرد تناول التعويض كشكل من أشكال الجبر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
No obstante, hay un aspecto de las consecuencias de la protección diplomática que no se examina en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, a saber, la cuestión de si el Estado que haya tenido éxito en su demanda tiene una obligación de pagar al nacional lesionado el importe de la indemnización que haya recibido. | UN | إلا أن هناك جانبا واحدا من النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية لم يجر النظر فيه في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وهو تحديدا مسألة ما إذا كانت الدولة التي تنجح في المطالبة ملزمة بأن تدفع للمواطن الذي لحق به الضرر أية تعويضات تحصلت عليها بموجب تلك المطالبة. |
Siguiendo la pauta adoptada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en ese informe se exploraba el contenido de la responsabilidad internacional de una organización internacional. | UN | وطبقا للنمط المعتمد في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، نظر هذا التقرير في مضمون المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية. |
La otra es si una organización internacional lesionada que pretende recurrir a contramedidas encontraría otras limitaciones además de las enumeradas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Este artículo refleja la posición adoptada por la Comisión en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتعكس هذه المادة الموقف الذي اتخذته اللجنة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا(). |
Es natural que su estructura y su contenido se hayan basado primariamente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado; con todo, constituye un texto autónomo. | UN | ومن الطبيعي أن يستند طابعها وتكوينها ومحتواها، بدرجة كبيرة، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول؛ إلا أنها تمثل وثيقة مستقلة بذاتها. |
El proyecto de artículo 1 (Alcance del presente proyecto de artículos) es innecesario; en particular, la cuestión de la responsabilidad internacional de un Estado por un hecho internacionalmente ilícito relacionado con el comportamiento de una organización internacional está prevista en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ومشروع المادة 1، المتعلق بنطاق مشاريع المواد هذه، غير ضروري؛ وعلى وجه التحديد فإن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تغطي مسألة المسؤولية الدولية لدولة ما عن فعل غير مشروع دولياً يتعلق بسلوك منظمة دولية. |
Cabe aducir que esas cuestiones están reglamentadas por analogía en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
En relación con la responsabilidad de las organizaciones internacionales, está de acuerdo en que no existe ningún motivo para apartarse de los principios establecidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 6 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، أعربت عن موافقة وفدها على أن ليس ثمة من سبب للحيد عن المبادئ التي تتضمنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بالنتائج المترتبة على فعل غير قانوني دوليا. |