Ese código se concibió como una guía para despertar la conciencia de los negociadores en los diferentes sectores. | UN | وقد اعتبرت هذه المدونة دليلا لتوعية المفاوضين في مختلف القطاعات. |
El aumento se debió a variaciones en la rotación de los efectivos y al tamaño de los pelotones en los diferentes sectores | UN | يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات |
Los coordinadores presentes en los diferentes sectores también tienen la responsabilidad de llevar a cabo actividades de sensibilización sobre las cuestiones de género. | UN | ويتولى منسقو الشؤون الجنسانية في مختلف القطاعات أيضا مسؤولية إدارة أنشطة التوعية بالقضايا الجنسانية. |
Italia firmó y ratificó la Convención de Ottawa y participa con gran sentido de adhesión y una atención sensitiva en los diferentes sectores de su aplicación. | UN | لقد وقعت إيطاليا وصدقت على اتفاقية أوتاوا وهي تشارك في القطاعات المختلفة لتنفيذها بالتزام قوي واهتمام شديد. |
Ese comportamiento es el reflejo de la rentabilidad relativa y del riesgo de la inversión en los diferentes sectores. | UN | ويأتي هذا السلوك تعبيراً عن الربحية النسبية وطبيعة اﻷخطار التي تكتنف الاستثمار في قطاعات مختلفة. |
en los diferentes sectores se han definido proyectos emblemáticos, que se han puesto en marcha. | UN | وقد تم تحديد مشاريع رئيسية وتنفيذها في مختلف القطاعات. |
También se han hecho progresos significativos hacia el logro de los parámetros operacionales clave relativos al despliegue y la presencia de la AMISOM en los diferentes sectores. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ أيضا تجاه إنجاز معايير نموذجية تشغيلية تتعلق بنشر البعثة ووجودها في مختلف القطاعات. |
Se procede igualmente a evaluaciones integradas de los efectos sociales, ambientales y económicos que el cambio climático podría tener en los diferentes sectores de actividad y las regiones del Canadá. | UN | كما يجري الاضطلاع بتقديرات تؤلف بين اﻵثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المرتقبة لتغير المناخ في مختلف القطاعات واﻷقاليم الاقتصادية في كندا. |
476. Con respecto al aumento de la participación de la mujer en esferas no tradicionales, los miembros querían saber si dicho aumento se había institucionalizado suficientemente en los diferentes sectores industriales. | UN | ٤٧٦- فيما يتعلق بزيادة اشتراك المرأة في الميادين غير التقليدية، أراد اﻷعضاء معرفة ما إذا كان هذا قد ترسخ بما فيه الكفاية في مختلف القطاعات الصناعية. |
476. Con respecto al aumento de la participación de la mujer en esferas no tradicionales, los miembros querían saber si dicho aumento se había institucionalizado suficientemente en los diferentes sectores industriales. | UN | ٤٧٦- فيما يتعلق بزيادة اشتراك المرأة في الميادين غير التقليدية، أراد اﻷعضاء معرفة ما إذا كان هذا قد ترسخ بما فيه الكفاية في مختلف القطاعات الصناعية. |
Tasa de empleo de hombres y mujeres en los diferentes sectores | UN | الإناث الجدول2 - معدل عمالة الذكور والإناث في مختلف القطاعات |
2. Invita a los Estados Miembros a que intercambien experiencias sobre modelos de intervención en los diferentes sectores a fin de redimensionar sus programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas y lograr mayores impactos. | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر. |
6. En las secciones siguientes se examina someramente la evolución de los precios en los diferentes sectores. | UN | 6- وتستعرض الفروع التالية بإيجاز الاتجاهات الرئيسية للتطورات السعرية في مختلف القطاعات. |
47. El proyecto de ley de actividades informativas viene a regular las diversas formas de actividad ligada a la información en los diferentes sectores informativos del Estado. | UN | 47- يأتي مشروع قانون الأنشطة الإعلامية منظماً للأنشطة الإعلامية في مختلف القطاعات الإعلامية بالدولة بمختلف أشكالها. |
El enfoque de la organización en materia de equidad ha proporcionado también un impulso añadido al análisis de las formas interrelacionadas de discriminación a fin de abordar de mejor manera la desigualdad de género en los diferentes sectores. | UN | كما أن تركيز المنظمة على الإنصاف قد أعطى دفعة إضافية لتحليل أشكال التمييز المتقاطعة من أجل التصدي بشكل أفضل لعدم المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات. |
20. La continuación de un embargo económico injusto ha provocado una elevada inflación monetaria y ha reducido los ingresos reales de los trabajadores asalariados en los diferentes sectores económicos. | UN | ٠٢- وقد أدى استمرار الحصار الاقتصادي الجائر الى ارتفاع التضخم النقدي الى مستويات عالية وانخفاض الدخل الحقيقي للعاملين بأجر في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Son pocos los datos desagregados por sexo de que se dispone sobre el empleo en los diferentes sectores de los medios de comunicación. | UN | والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة. |
:: Coordinadores de cuestiones de género en los diferentes sectores; | UN | :: الأشخاص المسؤولون عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في القطاعات المختلفة. |
Para alcanzar los objetivos de reducción requeridos a fin de prevenir los efectos peligrosos del cambio climático se precisará una movilización masiva de tecnología en los diferentes sectores, incluido el del transporte marítimo. | UN | ويتطلب بلوغ أهداف التخفيض اللازم للوقاية من آثار تغير المناخ الخطرة تعبئة تكنولوجية مكثفة في قطاعات مختلفة منها النقل البحري. |
En su lugar, se prestará atención a reforzar las agrupaciones de mujeres ofreciéndoles más canales que les permitan prepararse para asumir funciones directivas en los diferentes sectores de la sociedad. | UN | بل سينصب الاهتمام، عوض ذلك، على تقوية المؤتمرات الحزبية الخاصة بالنساء عن طريق إتاحة مزيد من السبل لهن بغية تمكينهن من الاستعداد للقيام بأدوار قيادية في قطاعات مختلفة من المجتمع. |
De manera general, la participación de las mujeres en los diferentes sectores de la sociedad, registra una mejoría apreciada en la cantidad y calidad de los puestos ocupados. | UN | وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء. |
El sistema de las Naciones Unidas debe ayudar a los países a integrarlos, haciendo frente a los retos que plantea el desarrollo sostenible en los diferentes sectores y temas. | UN | وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة البلدان في تناول هذه القضايا بشكل متكامل والتصدي لتحديات التنمية المستدامة عبر مختلف القطاعات والمسائل. |