ويكيبيديا

    "en los diferentes sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف القطاعات
        
    • في القطاعات المختلفة
        
    • في قطاعات مختلفة
        
    • في مختلف قطاعات
        
    • في مختلف مجاﻻت
        
    • عبر مختلف القطاعات
        
    • عبر القطاعات المختلفة
        
    Ese código se concibió como una guía para despertar la conciencia de los negociadores en los diferentes sectores. UN وقد اعتبرت هذه المدونة دليلا لتوعية المفاوضين في مختلف القطاعات.
    El aumento se debió a variaciones en la rotación de los efectivos y al tamaño de los pelotones en los diferentes sectores UN يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات
    Los coordinadores presentes en los diferentes sectores también tienen la responsabilidad de llevar a cabo actividades de sensibilización sobre las cuestiones de género. UN ويتولى منسقو الشؤون الجنسانية في مختلف القطاعات أيضا مسؤولية إدارة أنشطة التوعية بالقضايا الجنسانية.
    Italia firmó y ratificó la Convención de Ottawa y participa con gran sentido de adhesión y una atención sensitiva en los diferentes sectores de su aplicación. UN لقد وقعت إيطاليا وصدقت على اتفاقية أوتاوا وهي تشارك في القطاعات المختلفة لتنفيذها بالتزام قوي واهتمام شديد.
    Ese comportamiento es el reflejo de la rentabilidad relativa y del riesgo de la inversión en los diferentes sectores. UN ويأتي هذا السلوك تعبيراً عن الربحية النسبية وطبيعة اﻷخطار التي تكتنف الاستثمار في قطاعات مختلفة.
    en los diferentes sectores se han definido proyectos emblemáticos, que se han puesto en marcha. UN وقد تم تحديد مشاريع رئيسية وتنفيذها في مختلف القطاعات.
    También se han hecho progresos significativos hacia el logro de los parámetros operacionales clave relativos al despliegue y la presencia de la AMISOM en los diferentes sectores. UN وأحرز تقدم ملحوظ أيضا تجاه إنجاز معايير نموذجية تشغيلية تتعلق بنشر البعثة ووجودها في مختلف القطاعات.
    Se procede igualmente a evaluaciones integradas de los efectos sociales, ambientales y económicos que el cambio climático podría tener en los diferentes sectores de actividad y las regiones del Canadá. UN كما يجري الاضطلاع بتقديرات تؤلف بين اﻵثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المرتقبة لتغير المناخ في مختلف القطاعات واﻷقاليم الاقتصادية في كندا.
    476. Con respecto al aumento de la participación de la mujer en esferas no tradicionales, los miembros querían saber si dicho aumento se había institucionalizado suficientemente en los diferentes sectores industriales. UN ٤٧٦- فيما يتعلق بزيادة اشتراك المرأة في الميادين غير التقليدية، أراد اﻷعضاء معرفة ما إذا كان هذا قد ترسخ بما فيه الكفاية في مختلف القطاعات الصناعية.
    476. Con respecto al aumento de la participación de la mujer en esferas no tradicionales, los miembros querían saber si dicho aumento se había institucionalizado suficientemente en los diferentes sectores industriales. UN ٤٧٦- فيما يتعلق بزيادة اشتراك المرأة في الميادين غير التقليدية، أراد اﻷعضاء معرفة ما إذا كان هذا قد ترسخ بما فيه الكفاية في مختلف القطاعات الصناعية.
    Tasa de empleo de hombres y mujeres en los diferentes sectores UN الإناث الجدول2 - معدل عمالة الذكور والإناث في مختلف القطاعات
    2. Invita a los Estados Miembros a que intercambien experiencias sobre modelos de intervención en los diferentes sectores a fin de redimensionar sus programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas y lograr mayores impactos. UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر.
    6. En las secciones siguientes se examina someramente la evolución de los precios en los diferentes sectores. UN 6- وتستعرض الفروع التالية بإيجاز الاتجاهات الرئيسية للتطورات السعرية في مختلف القطاعات.
    47. El proyecto de ley de actividades informativas viene a regular las diversas formas de actividad ligada a la información en los diferentes sectores informativos del Estado. UN 47- يأتي مشروع قانون الأنشطة الإعلامية منظماً للأنشطة الإعلامية في مختلف القطاعات الإعلامية بالدولة بمختلف أشكالها.
    El enfoque de la organización en materia de equidad ha proporcionado también un impulso añadido al análisis de las formas interrelacionadas de discriminación a fin de abordar de mejor manera la desigualdad de género en los diferentes sectores. UN كما أن تركيز المنظمة على الإنصاف قد أعطى دفعة إضافية لتحليل أشكال التمييز المتقاطعة من أجل التصدي بشكل أفضل لعدم المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    20. La continuación de un embargo económico injusto ha provocado una elevada inflación monetaria y ha reducido los ingresos reales de los trabajadores asalariados en los diferentes sectores económicos. UN ٠٢- وقد أدى استمرار الحصار الاقتصادي الجائر الى ارتفاع التضخم النقدي الى مستويات عالية وانخفاض الدخل الحقيقي للعاملين بأجر في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Son pocos los datos desagregados por sexo de que se dispone sobre el empleo en los diferentes sectores de los medios de comunicación. UN والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة.
    :: Coordinadores de cuestiones de género en los diferentes sectores; UN :: الأشخاص المسؤولون عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في القطاعات المختلفة.
    Para alcanzar los objetivos de reducción requeridos a fin de prevenir los efectos peligrosos del cambio climático se precisará una movilización masiva de tecnología en los diferentes sectores, incluido el del transporte marítimo. UN ويتطلب بلوغ أهداف التخفيض اللازم للوقاية من آثار تغير المناخ الخطرة تعبئة تكنولوجية مكثفة في قطاعات مختلفة منها النقل البحري.
    En su lugar, se prestará atención a reforzar las agrupaciones de mujeres ofreciéndoles más canales que les permitan prepararse para asumir funciones directivas en los diferentes sectores de la sociedad. UN بل سينصب الاهتمام، عوض ذلك، على تقوية المؤتمرات الحزبية الخاصة بالنساء عن طريق إتاحة مزيد من السبل لهن بغية تمكينهن من الاستعداد للقيام بأدوار قيادية في قطاعات مختلفة من المجتمع.
    De manera general, la participación de las mujeres en los diferentes sectores de la sociedad, registra una mejoría apreciada en la cantidad y calidad de los puestos ocupados. UN وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء.
    El sistema de las Naciones Unidas debe ayudar a los países a integrarlos, haciendo frente a los retos que plantea el desarrollo sostenible en los diferentes sectores y temas. UN وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة البلدان في تناول هذه القضايا بشكل متكامل والتصدي لتحديات التنمية المستدامة عبر مختلف القطاعات والمسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد