La situación en Bosnia y Herzegovina ha cambiado enormemente en los dos años transcurridos desde que la Asamblea General examinó por última vez este tema. | UN | في العامين اللذين انقضيا منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذا البند تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا كبيرا. |
Esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. | UN | ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين. |
La economía de este último país también logró un crecimiento positivo de la producción en 1993, con una inversión del descenso experimentado en los dos años anteriores. | UN | وقد حقق اقتصاد الفلبين أيضا نموا إيجابيا في الناتج عام ١٩٩٣، مما أدى الى عكس اتجاه الهبوط الذي حدث في العامين الماضيين. |
Además, se preveía que al menos otros 10 Estados más ratificaran el Protocolo Facultativo en los dos años siguientes. | UN | علاوة على ذلك، من المتوقع قيام 10 دول أخرى بالتصديق على البروتوكول الاختياري خلال العامين المقبلين. |
De hecho, el Gobierno japonés tiene la intención de proporcionar a los palestinos ayuda por valor de 200 millones de dólares en los dos años próximos. | UN | والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار. |
Deseo asimismo rendir un homenaje especial al General Thapa por las excepcionales aptitudes de mando que demostró en los dos años que ocupó el puesto de Comandante de la Fuerza. | UN | كما أود أن أشيد بشكل خاص باللواء ثابا على قيادته المتميزة خلال السنتين اللتين عمل فيهما بوصفه قائدا للقوة. |
A ese respecto, el representante de Francia recordó dos acontecimientos decisivos ocurridos en los dos años anteriores. | UN | وأشار، في هذا الصدد، الى حدثين حاسمين جدا حصلا في العامين اﻷخيرين. |
Después esa mejora continuó y en 1993 se registró un aumento especialmente llamativo de cinco puntos porcentuales, pero seguido de declinaciones en los dos años siguientes. | UN | واستمر التحسن بعد ذلك، محققا تقدما مدهشا مقداره ٥ نقاط في عام ١٩٩٣، لكن أعقبه هبوط في العامين التاليين. |
Se calcula que la economía del Líbano aumentó a una tasa anual del 3,8% en 1998, próxima a las tasas registradas en los dos años anteriores. | UN | ونما الاقتصاد اللبناني بمعدل سنوي يبلغ ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يقارب المعدلين المسجلين في العامين الماضيين. |
Por ello, tentativamente, el Comité propone centrar su atención en los dos años próximos en uno de los siguientes temas o cuestiones conexas: | UN | وتقترح اللجنة مؤقتا، بالتالي، أن تركز انتباهها في العامين القادمين على واحد من البنود التالية أو بعض المواضيع ذات الصلة: |
Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
Asimismo, la distribución de los porcentajes capturados por regiones sigue siendo análoga en los dos años. | UN | وزيادة على ذلك، ظل تقسيم المضبوطات بالنسب المئوية حسب المناطق متماثلا في العامين. |
Las peticiones para recurrir al Fondo en los dos años últimos han disminuido drásticamente por varios motivos. | UN | وقد انخفضت الطلبات على استخدام الصندوق خلال العامين اﻷخيرين انخفاضاً شديداً لعدة أسباب. |
en los dos años posteriores se produjo un pequeño aumento porcentual. | UN | وسجل ارتفاع طفيف في هذه النسبة خلال العامين اللاحقين. |
Creo que, en los dos años pasados, se tomaron medidas verificables que podrían registrarse y perfeccionarse según avancemos. | UN | وأرى أنه تم اتخاذ خطوات قابلة للتحقق في خلال العامين الماضيين يمكن تسجيلها وتطويرها في أثناء تقدمنا. |
en los dos años transcurridos desde su creación, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha hecho progresos en esos ámbitos. | UN | وأحرز الصندوق خلال السنتين اللتين مرتا على إنشائه تقدما في هذه المجالات. |
en los dos años transcurridos desde la última vez que me dirigí a la Asamblea General, se ha duplicado la cantidad de armas químicas que se han destruido. | UN | وخلال العامين منذ خاطبت الجمعية العامة في آخر مرة، تضاعفت كمية الأسلحة الكيميائية التي تم تدميرها. |
en los dos años siguientes, los cultivos de yuca les permitieron cierto alivio; sin embargo, la calidad de la tierra se deterioraba gradualmente. | UN | وفي العامين التاليين، أتاحت زراعة اليكة قدراً من اﻹغاثة؛ على أن نوعية التربة قد تدهورت تدريجيا. |
En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. | UN | وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين. |
en los dos años los gastos de proyectos estuvieron muy cercanos a las metas. | UN | وكانت هذه النفقات المشاريعية مقاربة للأهداف إلى حد بعيد في كلا العامين. متطوعو الأمم المتحدة |
98. en los dos años que abarca el informe se organizó un impresionante número de actividades, que congregaron a un público muy amplio. | UN | 98- وقد نُظم عدد هائل من التظاهرات الإعلامية في كلتا السنتين المشمولتين بالتقرير، وقد اجتذبت جماهير حاشدة. |
Se informó además a la Comisión de que ninguna de las opciones permitiría que un miembro pudiera ser reelegido para una junta o panel en los dos años civiles posteriores al final de su último mandato. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه في أي خيار من الخيارات المتاحة، لا تكون لأحد الأعضاء أهلية إعادة التعيين في مجلس أو في الفريق، في غضون سنتين تقويميتين من انتهاء عضويته الأخيرة. |
en los dos años siguientes hubo una disminución, que llegó a 90 causas en 2010. | UN | وتناقص العدد على مدار السنتين التاليتين ليصل إلى 90 حالة في عام 2010. |
Para 1998, las ventas propuestas de empresas estatales, en Europa occidental únicamente, podrían ascender a 150.000 millones de dólares; en los dos años próximos la mayor parte de las transacciones más importantes tendría lugar en Francia y en Italia. | UN | ويمكن أن تبلغ المبيعات المقترحة للشركات المملوكة للدولة في أوروبا الغربية وحدها ١٥٠ بليون دولار بحلول عام ١٩٩٨، وحدوث معظم أكبر هذه الصفقات في السنتين التاليتين في فرنسا وإيطاليا. |
en los dos años sucesivos, 1990 y 1991, ese crecimiento económico se sostuvo, aunque a un nivel más bajo. | UN | واستمر هذا النمو خلال السنتين التاليتين أي ٠٩٩١ و١٩٩١ وإن كان ذلك عند مستوى أقل. |
en los dos años últimos, el monto total de los pagos efectuados a las Naciones Unidas ha superado al de las cuotas de ese mismo período. | UN | وفي السنتين اﻷخيرتين، تجاوزت المبالغ التي سددها لﻷمم المتحدة الاشتراكات المقررة له عن تلك الفترة. |
en los dos años de existencia del Fondo las necesidades tanto sectoriales como geográficas han tendido a variar. | UN | وخلال السنتين المنقضيتين منذ إنشاء الصندوق، ظهر اتجاه في تغير كل من الاحتياجات القطاعية والجغرافية. |