En 1995 salieron al aire asimismo 7.364 horas de programas de televisión en los idiomas de las minorías desde los centros de televisión de Belgrado, Podgorica, Novi Sad y Pristina, para un total de 31.684 horas. | UN | وفي عام 1995 أيضاً، بثت 364 7 ساعة من البرامج التلفزية بلغات الأقليات من 4 مراكز تلفزيونية هي بلغراد، وبودغوريتشا، ونوفي ساد، وبريشتينا، بما مجموعه 684 31 ساعة من البرامج. |
Recientemente se aprobó una ley sobre educación superior que prepara el terreno para la educación superior privada en los idiomas de las minorías. | UN | ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات. |
Tras la reforma del sistema educativo en esos países, se está procediendo al desmantelamiento de la enseñanza media en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وفي أعقاب إصلاح نظام التعليم بهذين البلدين، جرى إلغاء التعليم الثانوي بلغات الأقليات القومية. |
La información y los materiales relativos a la votación deberían estar disponibles en los idiomas de las minorías. | UN | كما ينبغي توفير المعلومات والمواد المتعلقة بالانتخاب بلغات الأقليات. |
Señaló que en Tracia Occidental había más de 100 escuelas que ofrecían escolarización en los idiomas de las minorías. | UN | ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات. |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
El gobierno ofrece subvenciones a los más pobres, pero la información al respecto no se publica en los idiomas de las minorías. | UN | وتمنح الحكومة استحقاقات مالية لأشد الشرائح فقراً، ولكن المعلومات المتعلقة بذلك لا تنشر بلغات الأقليات. |
La información sobre cómo se puede tener acceso al mecanismo no está disponible en los idiomas de las minorías. | UN | لا تتوافر معلومات بلغات الأقليات عن كيفية الوصول إلى الآلية. |
Sin embargo, le han informado de que los defensores y los grupos minoritarios no utilizan este mecanismo porque no se dispone de información sobre él en los idiomas de las minorías. | UN | ولكنها أبلغت عن عدم استخدام الآلية من قبل المدافعين عن حقوق الإنسان والجماعات المنتمية إلى أقليات. ويُعزى ذلك إلى عدم إتاحة المعلومات المتعلقة بالآلية بلغات الأقليات. |
La Representante Especial recomienda que se haga lo necesario para crear y difundir información sobre este mecanismo en los idiomas de las minorías | UN | وتوصي الممثلة الخاصة بضمان إتاحة ونشر هذه المعلومات بلغات الأقليات. |
Todavía no se imparte la enseñanza en los idiomas de las minorías, excepto el albanés. | UN | وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات. |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
La información sobre los programas debe estar disponible en los idiomas de las minorías, los pueblos indígenas y las poblaciones de inmigrantes. | UN | ويجب أن تتاح المعلومات عن البرامج بلغات الأقليات والشعوب الأصلية والسكان المهاجرين. |
La radiodifusión pública emitía programas de noticias en los idiomas de las minorías. | UN | وتبث هيئة الإذاعة العامة برامج إخبارية بلغات الأقليات. |
Se transmiten programas en los idiomas de las minorías étnicas por los canales de televisión de las provincias, las ciudades y los distritos. | UN | كما تبث محطات التلفزة في البلديات والمقاطعات برامج بلغات الأقليات الإثنية. |
Desde 2009, esos folletos también están disponibles en los idiomas de las minorías nacionales que viven en la Provincia Autónoma de Vojvodina. | UN | ومنذ عام 2009، تتاح المواد الإعلامية المطبوعة أيضاً بلغات الأقليات الوطنية التي تعيش في مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Estas actividades de divulgación se realizan tanto en el idioma oficial como en los idiomas de las minorías étnicas. | UN | وتُباشَر أنشطة إذكاء الوعي هذه بلغة الدولة وبلغات الأقليات الإثنية على حد سواء. |
En sus actividades, los órganos provinciales se comunican con los ciudadanos en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وتقوم اﻷجهزة المحلية، في عملها، بالاتصال مع المواطنين مستخدمة في ذلك لغات اﻷقليات القومية. |
La autora observa que las minorías disfrutan de los beneficios de varias asociaciones culturales y artísticas de minorías financiadas por el Estado, así como de una serie de programas de radio y televisión y de varios periódicos publicados en los idiomas de las minorías. | UN | ولاحظت أن اﻷقليات تتمتع بالفوائد التي تحققها عدة جمعيات معنية بثقافة وفنون اﻷقليات تمولها الدولة وعدة برامج إذاعية وتلفزيونية وصحف تستخدم لغات اﻷقليات. |
Se ha ampliado la enseñanza escolar en los idiomas de las minorías. | UN | ويجري التوسع في تعليم لغات اﻷقليات في المدارس. |