Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta, y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | وقد وافقت الإدارة على كثير من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
La Administración está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta, y la mayor parte de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
La información presentada se ha publicado también en los informes de la Junta correspondientes a 2006a, 2007b y 2008c sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988. | UN | وقد نشرت المعلومات المقدّمة هنا أيضا في تقارير الهيئة للأعوام 2006(أ) و2007(ب) و2008(ج) المتعلقة بتنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية عام 1988. |
80. La Junta convino en aplicar la disposición del párrafo 17 de las modalidades y procedimientos del MDL según la cual las decisiones de la Junta debían hacerse públicas en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, ya fuera incluyéndolas en los informes de la Junta a la CP o en el sitio web del MDL. | UN | 80- ووافق المجلس على تنفيذ الحكم الوارد في الفقرة 17 من طرائق وإجراءات الآلية، الذي ينص على إتاحة مقررات المجلس علانية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، إما بإدراجها في التقارير التي يقدمها المجلس إلى مؤتمر الأطراف، أو بنشرها في موقع الآلية على شبكة الإنترنت. |
La Administración está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta y la mayor parte de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
En la sección III se facilita información sobre la aplicación de diversas recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores correspondientes a años anteriores. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن السنوات السابقة. |
Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta, y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | وقد وافقت الإدارة على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
La mayoría de las observaciones de la Administración se han reflejado debidamente en los informes de la Junta. | UN | وقد تم إدراج معظم تعليقات الإدارة على النحو الواجب في تقارير المجلس. |
Los jefes ejecutivos están de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta, y algunas de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على جلّ توصيات المجلس، وورد بعضٌ من تعليقاتهم في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
260. El representante de Argelia dijo que los resúmenes de las declaraciones que figuraban en los informes de la Junta no siempre eran suficientes. | UN | 260- وتحدث ممثل الجزائر، فقال إن ملخص البيانات الواردة في تقارير المجلس ليست وافية دوماً. |
Durante el período de auditoría, la Junta envió 186 cartas de gestión a organizaciones sobre cuestiones de programa y gestión financiera; esas cartas no se incluyen en los informes de la Junta a la Asamblea General. | UN | وخلال فترة مراجعة الحسابات، أصدر المجلس 186 رسالة إدارية موجهة إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بالإدارة البرنامجية والمالية؛ ولا ترد تلك الرسائل في تقارير المجلس المقدمة إلى الجمعية العامة. |
* Prevista equivale a incluida en los informes de la Junta Ejecutiva sobre la función de evaluación en los años 2002 ó 2004. | UN | * مخطط = وارد في تقارير المجلس التنفيذي عن مهمة التقييم في عام 2002 وعام 2004. |
Además, cualquier recomendación relacionada con " párrafos de énfasis " en los informes de la Junta se tratará con la máxima prioridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أي توصية تتعلق " بمسائل مشدد عليها " في تقارير المجلس ستعالج بأقصى قدر من الأولوية. |
La delegación de la Federación de Rusia celebra la amplia consideración que en los informes de la Junta se da a las adquisiciones, esfera en la cual las actuales políticas de la Secretaría dejan mucho que desear. | UN | ٢ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتغطية الشاملة في تقارير المجلس عن المشتريات، وهو مجال يوجد فيه الكثير مما يستصوب القيام به في السياسة الحالية التي تتبعها اﻷمانة العامة. |
En el párrafo 2 de su resolución 61/233, la Asamblea General aprobó todas las recomendaciones contenidas en los informes de la Junta relativos a las cuentas del bienio 2004-2005, que figuran en el cuadro 3 supra. | UN | 10 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 61/233، على جميع التوصيات الواردة في تقارير المجلس بشأن حسابات الفترة 2004-2005، والواردة في الجدول 3 أعلاه. |
a Este renglón muestra el estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de la Junta de Auditores relativas al bienio 2002-2003 al 31 de mayo de 2005. | UN | (أ) يبين هذا السطر حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن فترة السنتين 2002-2003 حتى 31 أيار/مايو 2005. |
La información sobre el APAAN se publicó también en los informes de la Junta correspondientes a 2009, 2010, 2011 y 2012 sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988, conforme a lo dispuesto en el párrafo 13 de ese artículo. | UN | كما نُشرت معلومات عن مادة " الأبان " في تقارير الهيئة للأعوام 2009(أ) و2010(ب) و2011(ج) و2012(د) عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، عملا بالفقرة 13 من تلك المادة. |
A partir de 2015, todas las entidades de las Naciones Unidas cuya auditoría efectúa la Junta habrán aplicado las IPSAS, y los progresos logrados con la utilización de la nueva información generada por este cambio en el marco contable se describirán en los informes de la Junta sobre cada entidad (ibid., párr. 5). | UN | فاعتبارا من عام 2015، ستكون جميع كيانات الأمم المتحدة الداخلة في اختصاص المجلس قد طبقَّت هذه المعايير، وسيتجسد التقدم المحرز في استخدام المعلومات الجديدة المتاحة من خلال هذا التغيير في الإطار المحاسبي في التقارير التي يقدمها المجلس عن كل من هذه الكيانات (المرجع نفسه، الفقرة 5). |