ويكيبيديا

    "en los informes sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقارير
        
    • في التقارير المتعلقة
        
    • في التقارير عن
        
    • في الإبلاغ عن
        
    • في تقريري
        
    • في التقريرين المتعلقين
        
    • في التقارير الخاصة
        
    • في تقاريرها عن
        
    • من خلال تقارير
        
    • في التقرير المتعلق
        
    • في التقارير التي
        
    • في التقارير المقدمة عن
        
    • في سياق تقارير
        
    • من معلومات عن
        
    • تتضمن تقارير
        
    Es preciso explicar claramente este aspecto en los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وينبغي شرح هذا الجانب شرحا واضحا في تقارير اﻷداء.
    Los gastos serán consignados en los informes sobre la ejecución del presupuesto de cada una de las misiones. UN وستدرج النفقات في تقارير اﻷداء المتعلقة بكل بعثة.
    La Comisión espera observar mejoras en los informes sobre la ejecución del presupuesto que deberán presentarse a principios de 1997, momento en que volverá a ocuparse de esta cuestión. UN وتتوقع اللجنة أن ترى التحسينات في تقارير اﻷداء التي ستقدم في مطلع عام ٧٩٩١ وستتابع هذه المسألة في ذلك الوقت.
    Esto también se debería incluir en los informes sobre violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يدرج ذلك في التقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان.
    Calidad de la información proporcionada en los informes sobre la situación. UN نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة.
    Este hecho se refleja en los informes sobre los proyectos, en que suele ser difícil determinar la reducción adicional de las emisiones. UN وتنعكس هذه الحقيقة في تقارير المشروعات، حيث كثيرا ما يكون من الصعب تحديد اضافات الانبعاثات؛
    La Comisión considera que esa información adicional es importante y pertinente y recomienda su inclusión en los informes sobre el tema que presente en el futuro el Secretario General. UN وتعتقد اللجنة أن هذه المعلومات اﻹضافية مهمة وذات صلة وتوصي بإدراجها في تقارير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في المستقبل.
    Posteriormente, el Secretario General los incluirá en los informes sobre la ejecución del presupuesto y pedirá la aprobación de la transferencia de esos recursos a la Cuenta para el Desarrollo. UN ثم سيقوم اﻷمين العام بإدراجها في تقارير اﻷداء، وسيسعى للحصول على موافقة لنقل الموارد إلى حساب التنمية.
    Los saldos no utilizados han sido consignados en esta partida presupuestaria en los informes sobre la ejecución de los presupuestos de esas misiones. UN وتم الابلاغ عن أرصدة غير مستغلة تحت هذا البند في تقارير اﻷداء لهذه البعثات.
    Los recursos que puedan transferirse a la Cuenta deberán señalarse claramente en los informes sobre la ejecución de los presupuestos. UN ويجب أن تحدد الموارد التي ستحول، بوضوح، في تقارير اﻷداء الخاصة بالميزانيات.
    Sin embargo, quiere saber si en los informes sobre la ejecución del presupuesto se aludió a estas sumas, algo que en el pasado no se ha hecho. UN وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا.
    Descripción de la situación política y su evolución en los informes sobre el proceso de paz UN الحالة السياسية والتطورات الواردة في تقارير عملية السلام
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    Nunca habíamos escuchado una autocrítica como la que se expresa en los informes sobre las tragedias de Srebrenica, Bosnia y Herzegovina y Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    También hablaron sobre su disposición a dar mayor difusión a las recomendaciones contenidas en los informes sobre las minorías y otras cuestiones conexas de derechos humanos. UN وتحدثوا كذلك عن استعدادهم لإضفاء مزيد من العلنية على التوصيات الواردة في التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات وغيرها من مسائل حقوق الإنسان.
    Este ha sido el criterio aplicado en los informes sobre el Afganistán, Colombia, la República Democrática del Congo y Sri Lanka. UN وهذا هو النهج الذي تم اتباعه في التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا؛
    Indicadores de productos utilizados en los informes sobre la contribución del PNUD UN مؤشرات النواتج المستخدمة في الإبلاغ عن مساهمة البرنامج
    Los indicadores económicos dispares que figuran en los informes sobre Perspectivas de la Economía Mundial correspondientes a 2007 y 2008 demuestran que la economía del mundo se está desacelerando. UN وتظهر المؤشرات الاقتصادية المختلطة الواردة في تقريري آفاق الاقتصاد العالمي لعامي 2007 و 2008 أن الاقتصاد العالمي يبطئ النمو.
    105. Las enmiendas introducidas en la legislación sobre sanidad y seguridad laborales se han descrito en los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores presentados a la OIT en 1989 (apéndice 10, pág. 3) y en 1993 (apéndice 11, pág. 3). UN ٥٠١ - سُجلت التعديلات التي أدخلت على التشريع فيما يتعلق بالسلامة والصحة المهنيتين ووُصف مضمونها لمنظمة العمل الدولية في التقريرين المتعلقين بالالتزام بالاتفاقية رقم ٥٥١ بشأن السلامة والصحة المهنيتين المعروضين في ٩٨٩١ )التذييل ٠١، الصفحة ٣( و٣٩٩١ )التذييل ١١، الصفحة ٣(.
    Sin embargo, en ese momento ya no era posible informar de esas transferencias en los informes sobre cada una de las secciones. UN غير أنه لم يكن من الممكن، في ذلك الوقت، الإبلاغ عن حالات النقل تلك في التقارير الخاصة بفرادى الأبواب.
    A las organizaciones no gubernamentales que recibían financiación bilateral de Bélgica se les exigía que tuvieran presente la igualdad entre los géneros e incluyeran la perspectiva de género en los informes sobre la ejecución de programas. UN وطُلب من المنظمات غير الحكومية التي تتلقى تمويلا ثنائيا من بلجيكا معالجة مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وإدراج مراعاة المنظور الجنساني في تقاريرها عن تنفيذ البرامج.
    5. Pide al Secretario General que disponga lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijen objetivos y para que se informe a la Asamblea General de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات؛
    La Comisión Consultiva ha hecho sugerencias para evitar la fragmentación en los informes sobre la financiación de la cuenta de apoyo a medida que se transfieran más funciones de la Sede. UN وقدمت اللجنة الاستشارية اقتراحات لتجنب التجزؤ في التقرير المتعلق بتمويل حساب الدعم بالنظر إلى نقل مهام جديدة من المقر.
    También se reconoció la complejidad de las cuestiones relativas a la atribución en los informes sobre los resultados logrados mediante asociaciones. UN كما تم الاعتراف بتعقد المسائل المتعلقة بالتخصيص في التقارير التي يتم إعدادها بشأن النتائج التي تحققت من خلال الشراكات.
    Solicita que los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos presten más atención durante el Examen Periódico Universal a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en los informes sobre las misiones, y alienta a las ONG a que proporcionen información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar esas recomendaciones. UN ويطلب إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان إيلاء المزيد من الاهتمام خلال الاستعراض الدوري الشامل للتوصيات التي يقدمها المقرر الخاص في التقارير المقدمة عن البعثات، ويشجع المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ هذه التوصيات.
    Los gastos efectivos en concepto de servicios de ese tipo para las reuniones se comunicarían a la Asamblea General en los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وتكاليف خدمة المؤتمرات الفعلية، المتصلة بالاجتماعات، سوف توافى بها الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية.
    4. La información se basa en los informes sobre las actividades proporcionados por las Partes no incluidas en el anexo I en sus comunicaciones nacionales y los PNA. UN 4- وقد استُمدت المعلومات مما أوردته الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من معلومات عن أنشطتها في بلاغاتها الوطنية وبرامج عملها الوطنية للتكيف.
    La Comisión Consultiva recomienda que en los informes sobre la ejecución del presupuesto se incluya información sobre el personal de las misiones cedido en préstamo a corto plazo. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تقارير الأداء معلومات عن موظفي البعثات المعارين لفترات قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد