ويكيبيديا

    "en los instrumentos internacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • في الصكوك الدولية ذات
        
    • في الصكوك العالمية
        
    • إليها في الصكوك الدولية
        
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de hacerse parte en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ودعا جميع الدول إلى أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esta distinción figura en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia. Por consiguiente, ninguna de las disposiciones del proyecto de resolución pone en entredicho el derecho a resistir a la ocupación israelí, derecho inalienable reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن هذا تمييز منصوص عليه في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة، وعلى هذا فإن أيا من أحكام مشروع القرار لا ينتقص من حق النضال ضد الاحتلال الإسرائيلي، وهو حق غير قابل للتصرف يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19. La cuestión radica entonces en saber si esta interconexión entre lo religioso y lo racial está jurídicamente consagrada en los instrumentos internacionales de alcance universal. UN 19- والسؤال الآن هو معرفة ما إذا كان هذا الترابط بين ما هو ديني وما هو عرقي مكرساً، قانوناً، في الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي.
    71. Desde su retorno a la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 71- منذ عودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشرعية الدستورية، اتخذت بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان جملة من التدابير المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cabe señalar en particular los siguientes principios, que tienen vinculación directa con los derechos enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos (derecho a la salud, el bienestar, la educación y la participación en la adopción de decisiones): UN وتجدر اﻹشارة على وجه خاص إلى المبادئ التالية التي لها صلة مباشرة بالحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )الحق في الصحة وفي الرفاه وفي التعليم وفي المشاركة في اتخاذ القرارات(:
    Su aspiración a recibir enseñanza en albanés, derecho fundamental reconocido en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha suscitado la oposición violenta de las autoridades macedonias, que siguen prohibiendo a los albaneses recibir enseñanza universitaria en su lengua materna. UN فلقد قامت السلطات المقدونية بإحباط تطلعات اﻷلبانيين للتعليم باللغة اﻷلبانية، وهو حق معترف به في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. بصورة فظة، فهي لا تزال تحظر التعليم الجامعي بلغة اﻷم بالنسبة لﻷلبانيين.
    1.7 El Comité observa que Rumania es parte en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y agradecería que se le proporcionase un informe sobre los progresos realizados en la incorporación de dichos instrumentos en su derecho interno. UN 1-7 تلاحظ اللجنة أن رومانيا طرف في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وسيكون من دواعي امتنانها الحصول على تقرير مرحلي بشأن مدى إدراج أحكام تلك الصكوك في القانون المحلي.
    113. Desde que recuperó la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 113- منذ عودة الشرعية الدستورية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى التي هي طرف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان اتخذ هذا البلد جملة من الاجراءات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    21. Al mismo tiempo, aunque el derecho al patrimonio cultural no aparece como tal, han aparecido referencias al patrimonio cultural en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en la práctica de los órganos de supervisión. UN 21- وبموازاة ذلك، وبالرغم من أن الحق في التراث الثقافي قد لا يبدو حقاً في حد ذاته إلاّ أن الإشارات إلى التراث الثقافي برزت في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ممارسات هيئات الرصد.
    El Gobierno del Commonwealth de las Bahamas se ha esforzado por que las leyes nacionales y las políticas gubernamentales se atengan a los principios consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 2 - وبذلت الحكومة البهامية جهودا لكفالة تقيد القوانين البهامية والسياسات الحكومية بالمبادئ المكرسة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, todo marco jurídico diseñado para garantizar el respeto de los derechos de las personas con discapacidad debe incluir medidas de intervención temprana y basarse en los principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derechos del niño y derechos de las personas con discapacidad. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يشتمل أي إطار قانوني مبتكر لضمان الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير للتدخل المبكر وأن تستند إلى المبادئ المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y de ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y de ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    144. La observadora de la Argentina expresó su apoyo al sentido general del artículo 5 según el cual todos los pueblos indígenas tienen el derecho a una nacionalidad, derecho que estaba ya firmemente asentado en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en la Constitución de la Argentina, que lo concedía a todos los habitantes. UN ١٤٤- وأعربت المراقبة عن اﻷرجنتين عن تأييدها للمضمون العام للمادة ٥ التي تنص على أن لكل فرد من السكان اﻷصليين الحق في جنسية، وهو حق راسخ بالفعل في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي دستور اﻷرجنتين الذي يمنح هذا الحق لجميع السكان.
    8. Destaca la importancia de que las leyes y los reglamentos relativos a la ciudadanía que aplican las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia se ajusten a las normas y principios de no discriminación, igualdad de protección ante la ley y reducción y prevención de los casos de apatridia, según lo estipulado en los instrumentos internacionales de derechos humanos correspondientes; UN ٨ - تشدد على أهمية اتفاق قوانين وأنظمة الجنسية، التي تطبقها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع معايير عدم التمييز ومبادئه، والحماية المتساوية أمام القانون، والحد من حالات انعدام الجنسية وتلافيها، على النحو المبين في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة؛
    104. El Sr. Chernichenko reiteró que, más que una definición jurídica estricta, había intentado proporcionar una definición de trabajo que ayudara a individualizar los grupos que habían de beneficiarse de la protección de los derechos que guardaban relación con las minorías y se enunciaban en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ١٠٤- وكرر السيد تشرنيتشنكو القول بأنه حاول، بدلا من وضع تعريف قانوني صارم، تقديم تعريف عملي يساعد على تعيين الجماعات التي يجب أن تستفيد من حماية الحقوق ذات الصلة باﻷقليات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    118. El Alto Comisionado exhorta al Gobierno y al Congreso a prestar la debida atención a las obligaciones asumidas por Colombia como Estado Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho internacional del trabajo. UN 118- يحضْ المفوض السامي الحكومة والكونغرس على إيلاء الاهتمام الواجب للالتزامات التي تقع على عاتق كولومبيا بوصفها دولة طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالقانون الإنساني الدولي، وبالقانون الدولي للعمل.
    En efecto, el intento del Japón de eliminar por la fuerza la Chongryon, la organización legítima de mis compatriotas en el exterior, constituye una violación de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, tan grave como podría ser cualquier sanción financiera, y es una violación masiva de los derechos humanos de conformidad con lo estipulado en los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. UN وفي الواقع، فإن محاولات اليابان القسرية لتصفية " شونغريون " - المنظمة ذات الصفة القانونية المخولة بتمثيل شعب بلدي في المهجر - تعتبر مساسا بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذاك أمر لا يقل خطورة عن العقوبات المالية. إنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، الواردة في الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، وحماية تلك المعايير،
    Protección en el sistema jurídico de Lituania de los derechos y libertades mencionados en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN حماية الحقوق والحريات المُشار إليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد