ويكيبيديا

    "en los manuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الكتب
        
    • في الأدلة
        
    • في كتيبات
        
    • في كتب
        
    • في الكتيبات
        
    • في أدلة
        
    • بكتيبات
        
    • جزءاً من الأدلة
        
    • وفي الكتب
        
    Es así que en los manuales escolares, especialmente los de historia, se presenta una imagen negativa de la Iglesia Católica y su jefe espiritual, el Papa. UN ولذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية ورئيسها الروحي، البابا، تقدم بصورة سلبية في الكتب المدرسية لا سيما كتب التاريخ.
    En los dos últimos años, ha suscitado preocupación en los poderes públicos la persistencia de representaciones estereotipadas de mujeres y hombres en los manuales escolares. UN شكل استمرار تمثيل دوري الرجل والمرأة تمثيلا نمطيا في الكتب المدرسية اهتماما رئيسيا للسلطات العامة في السنتين اﻷخيرتين.
    Los procedimientos detallados de elección de objetivos previstos en los manuales militares exigen la aplicación de los principios fundamentales del DIH. UN وتقتضي إجراءات تحديد الأهداف المفصلة الواردة في الأدلة العسكرية تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية.
    La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل.
    Se exigirá a ese personal que se someta a exámenes a fin de verificar su capacidad técnica y su comprensión de los métodos de funcionamiento que figuran en los manuales de operaciones. UN وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل.
    Deberían aplicarse la tecnología ya demostrada y las normas de diseño descritas en los manuales técnicos. UN وينبغي استعمال التكنولوجيا وقواعد التصميم المؤكدة كما يرد وصفها في الكتيبات التقنية.
    Las normas UNdel PNUD se reflejan, por ejemplo, en los manuales del PNUD. UN وترد معايير البرنامج الإنمائي في أدلة البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال.
    :: Eliminación de los estereotipos sexistas en los manuales y los instrumentos de educación y formación UN :: القضاء على الأنماط الجنسية في الكتب المدرسية وأدوات التعليم والتدريب
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer se ocupó de la tarea de eliminar los estereotipos de género en los manuales de las escuelas primarias. UN أخذت لجنة النهوض بالمرأة على عاتقها مهمة القضاء على الأفكار النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية.
    La representación perjudicial de las muchachas en los manuales escolares o la apología de la poligamia perpetúan las discriminaciones entre los sexos y no favorecen el espíritu de tolerancia entre los jóvenes alumnos. UN فمن شأن إعطاء صورة ضارة للبنات في الكتب المدرسية أو تبرير تعدد الزوجات أن يؤديا إلى استمرار التمييز بين الجنسين وعدم تشجيع روح التسامح في صفوف الطلبة الصغار.
    Se debe dejar lugar para el estudio de la lengua, la historia y la civilización bereberes en los manuales escolares, la enseñanza escolar y los acontecimientos culturales. UN وينبغي إتاحة حيز في الكتب المدرسية والتعليم والأحداث الثقافية للغة البربر وتاريخهم وحضارتهم.
    La ilustración se da tanto en los manuales escolares como en los títulos de las lecciones. UN وقد تبلور ذلك، سواء في الكتب المدرسية أم في عناوين الدروس.
    Las directrices prescriben que el contenido y la presentación del material y los gráficos en los manuales no estén sesgados en lo que se refiere al género. UN وينص هذا المبدأ التوجيهي على ألا يكون في مضمون وعرض المواد والصور الواردة في الكتب المدرسية أي تحيز جنساني.
    Por lo tanto, resulta apropiado integrar oficialmente el requisito del examen jurídico en los manuales y procedimientos pertinentes. UN ولهذا السبب، يُستصوب إدراج مطلب الاستعراض القانوني بصفة رسمية في الأدلة والإجراءات المناسبة.
    Los derechos humanos figuran en los manuales de formación para los miembros de la policía de todos los niveles. UN وتُدرج مبادئ حقوق الإنسان في الأدلة التدريبية المعدة لفائدة مستخدمي الشرطة على جميع المستويات.
    En este contexto, la Dependencia capacitó a niños sobre sus derechos según figuran amparados en los manuales orientativos y escuchó sus valoraciones. UN وفي هذا الإطار قامت الوحدة بتدريب الأطفال على حقوقهم الواردة في الأدلة التوجيهية والاستماع لتقييمهم لها.
    La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. UN وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل.
    El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. UN ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة.
    Este detalle debe resolverse en los manuales de Operaciones destinados a cada tecnología concreta. UN وإنما ينبغي تناول هذه التفاصيل في كتيبات التشغيل الموضوعة بما يناسب فرادى التكنولوجيات.
    Esos dictámenes no solo se citan en los manuales de normas internacionales de derechos humanos de todo el mundo, sino que surten también efectos concretos. UN ولا يقتصر الأمر على إيراد آرائها في كتب القانون الدولي لحقوق الإنسان في العالم أجمع، بل إن لها آثاراً ملموسة.
    Filipinas también hizo una pregunta acerca del tema de " La era de la Ilustración en Europa " , que figuraba en los manuales de instrucción religiosa de Túnez. UN وطرحت الفلبين أيضاً سؤالاً بشأن موضوع " عصر التنوير في أوروبا " الذي يرد في كتب التربية الدينية في تونس.
    El desarrollo del Plan de Integración del Derecho Internacional Humanitario en los manuales y doctrina operacionales de las fuerzas militares. UN :: إعداد خطة إدماج القانون الإنساني الدولي في الكتيبات والمبادئ التنفيذية المتعلقة بالقوات المسلحة.
    La prohibición de practicar la tortura contenida en la Ley sobre los delitos de tortura es actualmente objeto de mención expresa en los manuales de formación de los funcionarios de prisiones. UN ١٧٣ - وحظر التعذيب الوارد في قانون جرائم التعذيب مدرج اﻵن بصورة محددة في أدلة تدريب حراس السجون.
    :: Cumplimiento de lo indicado en los manuales de los fabricantes en lo relativo al calendario de mantenimiento de los vehículos y la entrega puntual de piezas de repuesto para evitar que los vehículos carezcan de los servicios necesarios UN :: التقيد بكتيبات الشركات المصنعة للصيانة المقررة للمركبات وتسليم قطع الغيار في الوقت المناسب لتجنب النقص في خدمات المركبات
    i) En qué medida la CAC y sus Protocolos se han incorporado en los manuales militares y los programas de capacitación de sus fuerzas armadas; UN `1` مدى كون الاتفاقية وبروتوكولاتها جزءاً من الأدلة العسكرية ومناهج تدريب قواتها المسلحة؛
    Fundamentalmente en los manuales de economía doméstica se formulan explicaciones sobre la base de diversas imágenes de la familia y se destaca la importancia tanto de la igualdad entre los géneros como de la comprensión y la cooperación mutuas. UN وفي الكتب المدرسية المتعلقة بالاقتصاد المنزلي في المقام الأول، يوجد شرح قائم على صور مختلفة للأسرة، وأهمية المساواة بين الجنسين، والتفاهم والتعاون المتبادلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد