ويكيبيديا

    "en los municipios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلديات
        
    • في بلديات
        
    • وفي البلديات
        
    • على مستوى البلديات
        
    • في البلدات
        
    • على صعيد البلديات
        
    • وعلى صعيد البلديات
        
    • إلى البلديات
        
    • في الكوميونات
        
    • للبلديات
        
    • داخل البلديات
        
    • على البلديات
        
    • في المجالس البلدية
        
    • في هاتين البلدتين
        
    • وقد شهدت البلديات التي
        
    en los municipios donde la composición de la población es de origen diverso ese porcentaje es mucho más alto. UN ونسبتهم أعلى من ذلك بكثير في البلديات التي يتكون فيها السكان من قوميات مختلطة.
    Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. UN ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات.
    El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار.
    Se contará con asesores experimentados en administración pública que darán orientación acerca de la aplicación de las políticas sectoriales en los municipios de la región. UN وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة.
    Por ejemplo, las listas de espera suelen ser más largas en las grandes ciudades que en los municipios pequeños. UN فقوائم الانتظار مثلا أكبر حجما عموما في المدن الكبيرة عنها في البلديات الصغيرة.
    El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار.
    en los municipios germanosorabos se ofician servicios protestantes en sorabo una vez por mes; varias veces al año se celebran servicios de carácter más regional, en particular en Lusacia central. UN أما شعائر الصلاة البروتستانتية باللغة الصوربية في البلديات الصوربية اﻷلمانية فتقام مرة واحدة شهريا؛ وتقام صلوات ذات طابع إقليمي عدة مرات سنويا، وبخاصة في وسط لوزاتيا.
    Los desembolsos indicados también comprenden los subsidios para educación en los municipios. UN والنفقات المبينة تشمل أيضاً اﻹعانات المقدمة للتعليم في البلديات.
    La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. UN وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات.
    Entre las posibilidades se contaría el nombramiento, con carácter especial, de un Enviado Especial para coordinar la actividad local e internacional en los municipios en situación de incumplimiento. UN ويمكن أن تشمل الخيارات تعيين مبعوث خاص مؤقت لتنسيق النشاط المحلي والدولي في البلديات التي لا تبدي امتثالا.
    Aumentó el pluralismo partidista pero los partidos nacionalistas continúan dominando en los municipios predominantemente croatas o serbios. UN وقد تحسنت التعددية الحزبية، إلا أن الأحزاب القومية لا تزال لها السيطرة في البلديات ذات الأغلبية الكرواتية أو الصربية.
    También continúa el proceso de pérdida y envejecimiento de la población en los municipios rurales más pequeños, de 200 a 500 habitantes. UN كما يتواصل التناقص السكاني وشيخوخة السكان في البلديات الريفية الأصغر التي يتراوح عدد السكان فيها ما بين 200 و500 نسمة.
    Uno de los factores que explicaba el éxito del UNICEF era que los funcionarios de contraparte en los municipios y ministerios consideraban como propios los programas. UN وأضافت أن أحد أسباب نجاح اليونيسيف هو شعور النظراء في البلديات والوزارات بأنهم أصحاب البرنامج.
    También se ha asegurado su representación en los municipios y los comités de desarrollo de distrito. UN ويتاح أيضا تمثيلهن في البلديات ولجان تنمية الدوائر.
    Provincia de Buenos Aires en los municipios de Bahía Blanca, Esteban Echeverría, Mar del Plata, Moreno, Pinamar, Saladillo, San Martín, y 25 de Mayo. UN في بلديات باهيا بلانكا، واستبان إتشفريا، ومار ديل بلاتا، ومورينو، وبينامار، وسالاديللو، وسان مارتين، و 25 ديمايو بمقاطعة بوينس أيرس.
    Seis de estas dependencias ya están funcionando en los municipios de Podujevë/Podujevo, Fushë Kosovë/Kosovo Polje, Vushtrri/Vučitrn, Novobërdë/Novo Brdo, Klinë/Klina y Malishevë/Mališevo. UN وبدأت ست من هذه الوحدات عملها في بلديات بودوييفو وكوسوفو بولييه وفوتشيترن ونوفوبردو وكلينا وماليشيفو.
    En el ámbito municipal, la experiencia más importante es el Bono Esperanza (Wawanacasataki) implementado desde el año 2003 por el Gobierno Municipal de El Alto, aunque también existen experiencias en los municipios de Punata, San Pedro de Totora y Sabaya, entre otros. UN وعلى مستوى البلديات، كان أهم تطور يتمثل في قسيمة الأمل التي نفذتها منذ عام 2003 حكومة بلدية إل ألتو، مع أنها تُختبر الآن أيضاً في بلديات بوناتا، وسان بيدرو دي توتورا، وسابايا، ضمن بلديات أخرى.
    en los municipios donde resida una comunidad cuyo idioma no sea el albanés ni el serbio, todos los documentos oficiales del municipio se publicarán también en el idioma de esa población. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية، توفر أيضا جميع الوثائق الرسمية الصادرة عن البلدية بلغة ذلك المجتمع المحلي.
    En 2008, se iniciarán proyectos piloto en los municipios para estudiar la mejor manera de encarar este problema. UN وستنفذ، في عام 2008، مشاريع رائدة على مستوى البلديات لاستطلاع أفضل سبيل للتصدي لهذه المشكلة.
    Mediante una intensificación de los contactos con las autoridades, la Operación aumentó su asistencia al Gobierno en materia de derechos humanos; asimismo, incrementó su presencia sobre el terreno en los municipios de acogida. UN وقام مسؤولو العملية الميدانية، من خلال اتصالات مكثفة مع السلطات، بزيادة المساعدة المقدمة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ كما زادوا حضورهم الميداني في البلدات التي تستقبل العائدين.
    También será importante mejorar la capacidad de su labor desde el punto de vista de la igualdad de oportunidades en los municipios. UN ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات.
    En los condados hay un 45% de mujeres en los cargos electivos y en los municipios el 38% de los puestos electivos son mujeres. UN وعلى الصعيد القطري توجد نسبة 45 في المائة من الوظائف التي تُشغل بالانتخاب. وعلى صعيد البلديات توجد نساء في 38 في المائة من الوظائف التي تشغل بالانتخاب.
    Parte del motivo, y sin duda el efecto, de aprobar las resoluciones había sido disuadir a los romaníes que habrían podido hacerlo de instalarse en los municipios de que se trataba. UN ومن أهداف القرارين، وتأثيرهما الواضح هو ردع أي غجري قد يفكر في الدخول إلى البلديات المعنية.
    Asimismo, habría que generalizar en los municipios el puesto de delegado o delegada para la igualdad. UN وأيضا فإن منصب مندوب أو مندوبة المساواة ينبغي تعميمه في الكوميونات.
    La contratación de los traductores suplementarios que se precisan en los municipios se ve limitada por restricciones presupuestarias. UN وتحد قيود الميزانية من إمكانية تعيين العدد الإضافي من المترجمين اللازم للبلديات.
    Las concesiones económicas a la tierra anteriores al decreto serán revisadas para determinar si se cumplen las obligaciones contractuales, solicitar observaciones del Estado sobre el otorgamiento de concesiones a la tierra en los municipios y negociar una reducción de las concesiones de más de 10.000 ha. UN وتخضع الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية قبل صدور المرسوم الفرعي للمراجعة للنظر في مدى الامتثال لشروط العقد، والتماس تعليقات الجمهور بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار الامتيازات العقارية داخل البلديات المحلية، والتفاوض بشأن تخفيض حجم الامتيازات التي تتجاوز مساحتها 000 10 هكتار.
    Dotación de recursos humanos a tiempo completo para la atención en puestos y unidades de salud con énfasis en los municipios prioritarios; UN تعيين موارد بشرية متفرغة من أجل تزويد الوحدات والمراكز الصحية بالموظفين مع التركيز على البلديات صاحبة اﻷولوية؛
    :: Un tercio de los puestos de consejeros en los municipios y municipalidades está reservado para mujeres. UN :: الاحتفاظ بثلث المناصب في المجالس البلدية وفي البلديات للمرأة
    Los romaníes inscritos como residentes permanentes en los municipios en que se adoptaron las resoluciones siguieron disfrutando de esa condición. UN كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع.
    en los municipios participantes en el programa Asociación la tasa de criminalidad había disminuido el doble que a nivel nacional. UN وقد شهدت البلديات التي شاركت في برنامج `الشراكة` انخفاضا في معدّل الجريمة يبلغ ضعف المعدّل السائد على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد