ويكيبيديا

    "en los organismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وكالات
        
    • في هيئات
        
    • في أجهزة
        
    • داخل وكالات
        
    • على صعيد وكالات
        
    • لدى الوكالات
        
    • وفي هيئات
        
    • في الوكالات
        
    Más voluntad de cooperación y de reducir los niveles de burocracia en los organismos de cooperación internacional. UN ولا بد من توفر رغبة أكبر في التعاون والحد من مستويات البيروقراطية في وكالات التعاون الدولي.
    Se realizó una encuesta sobre la utilización del tabaco en los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وأجريت دراسة استقصائية سابقة نظرت في تعاطي التبغ في وكالات الأمم المتحدة التي مقرها جنيف.
    La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    • Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. UN ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Al parecer esas actividades debilitaron más las redes que socavaban la seguridad fronteriza y aumentaron la confianza de la población local en los organismos de seguridad. UN ويبدو أن هذه الأنشطة زادت من إضعاف الشبكات التي تقوض أمن الحدود وزادت من ثقة السكان المحليين في أجهزة الأمن.
    32. Debe otorgarse mayor prioridad en los organismos de las Naciones Unidas a la rendición de cuentas en relación con la incorporación de una perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer. UN 32 - وينبغي إعطاء أولوية أعلى للمساءلة عن تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة داخل وكالات الأمم المتحدة.
    :: Presionar para que se creen nuevos mandatos en los organismos de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad que incluyan las necesidades de las personas de edad; UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    Creación de capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores UN بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية
    Creación de capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores UN بناء القدرات في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية
    Se destacó la necesidad de continuar los viajes de estudios y los períodos de prácticas en los organismos de la competencia más avanzados. UN وشُدد كذلك على الحاجة إلى استمرار الجولات الدراسية وفترات العمل التدريبية في وكالات المنافسة المتقدمة.
    Pruebas de medidas adoptadas para aumentar la calidad y la comparabilidad de los datos sobre la financiación de la igualdad de género en los organismos de las Naciones Unidas UN :: وجود أدلة على بذل الجهود لتعزيز نوعية البيانات بشأن التمويل المخصص لأغراض المساواة بين الجنسين في وكالات الأمم المتحدة ولتعزيز قابلية هذه البيانات للمقارنة
    5. ¿Cómo puede mejorar la participación de las poblaciones indígenas en los organismos de las Naciones Unidas? UN ٥ - كيف يمكن تحسين إشراك السكان اﻷصليين في وكالات اﻷمم المتحدة؟
    • Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. UN ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Lineamientos para la integración de la perspectiva de género en los organismos de la Federación Iberoamericana. UN الخطوط العامة لإدراج المنظور الجنساني في هيئات الاتحاد الأيبيري الأمريكي.
    Existía también la intención de establecer mecanismos adecuados para dar mayor difusión a los resultados de las investigaciones de la UNU en los organismos de las Naciones Unidas en los que los gobiernos formulaban políticas y tomaban decisiones. UN ومن النوايا اﻷخرى إنشاء آليات مناسبة لتحسين نشر نتائج البحوث التي تجريها جامعة اﻷمم المتحدة في هيئات اﻷمم المتحدة التي تقوم فيها الحكومات بصياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    En el período que abarca el informe, la OIT mantuvo su representación en los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ٤ - وخلال هذه الفترة، استمر تمثيل منظمة العمل الدولية في هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان.
    La participación de las mujeres en los organismos de dirección política y económica se ha ido consolidando. UN 237 - تدعمت مشاركة المرأة في أجهزة الإدارة السياسية والاقتصادية.
    25. En materia de participación en los organismos de planeación del desarrollo, las comunidades negras estarán representadas en las Corporaciones Autónomas Regionales que tengan competencia sobre las áreas en las que se realice la titulación colectiva de tierras. UN ٥٢- أما فيما يخص مشاركة المجموعات السوداء في أجهزة تخطيط التنمية، فإنها ستكون ممثلة في الجمعيات اﻹقليمية المستقلة داخلياً التي تخضع لها المناطق التي سيتم فيها توزيع سندات الملكية الجماعية.
    A ese respecto, el ACNUDH subrayó la función positiva del Programa de becas para indígenas en la promoción del empleo de antiguos becarios indígenas en los organismos de las Naciones Unidas, donde recibían formación, y alentó a los miembros del Grupo a que se interesara en las solicitudes de antiguos becarios respecto de las oportunidades de empleo y consultoría. UN وأكدت مفوضية حقوق الإنسان، بصدد هذه المسألة على الدور الإيجابي الذي يضطلع به برنامج زمالات الشعوب الأصلية في تعزيز فرص العمل للزملاء السابقين داخل وكالات الأمم المتحدة حيث تلقوا التدريب، وشجعت أعضاء الفريق على النظر في الطلبات المقدمة من الزملاء السابقين للحصول على فرص العمل والخدمات الاستشارية.
    Reserva para saldos de operación en los organismos de ejecución que probablemente no se recuperen (nota 8) UN المبلغ المخصص لأرصدة تشغيلية لدى الوكالات المسؤولة عن التنفيذ لا يحتمل استردادها
    Sin embargo, la mentalidad prevaleciente en la Secretaría y en los organismos de examen intergubernamentales no se ha transformado parejamente. UN لكن الثقافة السائدة في اﻷمانة العامة وفي هيئات الاستعراض الحكومية الدولية لم تخضع بعد لتحول مماثل.
    Igualmente urgente es encontrar una solución duradera para los excombatientes, en particular aquellos que no serán incorporados en los organismos de seguridad. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد