Esas contribuciones son importantes como agente catalítico para las reformas en los países asociados. | UN | وهذه المساهمات هامة كعامل مساعد على اﻹصلاح في البلدان الشريكة. |
El PNUD se ha comprometido a lograr una aplicación más sistemática de la evaluación estratégica del medio ambiente tanto a nivel interno como en los países asociados. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي بتطبيق التقييم البيئي الاستراتيجي على نحو أكثر منهاجية سواء داخليا أو في البلدان الشريكة. |
Por estos motivos, la Agencia de Desarrollo Internacional de Islandia se ha centrado en apoyar al sector de la salud en los países asociados. | UN | لتلك الأسباب تركز وكالة التنمية الدولية الأيسلندية على دعم قطاع الصحة في البلدان الشريكة. |
Estos fondos son administrados por las embajadas de Finlandia velando por mantener un diálogo sustantivo con la sociedad civil en los países asociados. | UN | وتتولى سفارات فنلندا إدارة هذه الأموال لكفالة إدارة حوار متعمق مع منظمات المجتمع المدني في البلدان الشريكة. |
También puede ayudar a movilizar otros recursos en los países asociados que, en última instancia, mejorarán el crecimiento y la productividad. | UN | ويمكن أن تساعد أيضا على الاستفادة من الموارد الأخرى في البلدان الشريكة لنا مما يحسن في نهاية المطاف النمو والإنتاجية. |
Nuestros esfuerzos han resultado ser una contribución valiosa que ayuda a promover prácticas de buena gobernanza y la sostenibilidad en los países asociados. | UN | وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة. |
El Proyecto se concentraba en las acciones de la justicia penal para castigar la trata en los países asociados. | UN | وركز هذا المشروع على استجابات العدالة الجنائية للاتجار في البلدان الشريكة. |
Se promoverán incentivos para el sector de la energía en los países asociados con una nueva financiación. | UN | وسوف يعزز التمويل الجديد الحوافز لقطاع الطاقة في البلدان الشريكة. |
Alemania desea contribuir de ese modo a aprovechar la inversión privada en los países asociados de manera específica para este tipo de desarrollo. | UN | وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية. |
El sector privado debe involucrarse más en la capacitación de expertos a nivel local en los países asociados. | UN | ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة. |
El ministro encargado de esta cooperación prepara informes anuales para el Parlamento belga sobre la situación de los derechos humanos en los países asociados. | UN | ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان. |
i) Monto de la inversión en servicios básicos urbanos catalizada por los programas de ONU-Hábitat en los países asociados | UN | ' 1` مبلغ الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية التي تحفز عليها برامج موئل الأمم المتحدة في البلدان الشريكة |
Uno de los objetivos de esa colaboración era identificar y desarrollar industrias complementarias en los países asociados para la creación de agrupaciones de empresas en las cadenas de valor. | UN | ويتمثَّل أحد أهداف هذا التعاون في تحديد وتنمية صناعات تكميلية في البلدان الشريكة من أجل تكتيل سلسلة القيمة. |
La Plataforma de Acción de Beijing es la base del Programa de Acción de Suecia para promover la igualdad entre hombres y mujeres en los países asociados. | UN | 751 - ويشكل منهاج عمل بيجين أساس برنامج عمل السويد لتعزيز المساواة بين النساء والرجال في البلدان الشريكة. |
Se establecieron comités nacionales interinstitucionales de la OMC en los países asociados como piedra angular de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وتم تشكيل لجان وطنية مشتركة بين المؤسسات معنية بشؤون منظمة التجارة العالمية في البلدان الشريكة بوصفها حجر الزاوية لجهود بناء القدرات؛ |
Dentro de este marco, se asigna especial importancia al intercambio de pericias y de conocimientos orientados hacia el desarrollo de aptitudes vocacionales y la gestión en los países asociados. | UN | ويجري التأكيد بصفة خاصة في هذا الإطار على تبادل المعرفة والخبرة من أجل تطوير القدرات المهنية والإدارة في البلدان الشريكة. |
Además, diferentes secciones de la Central y de las agencias de coordinación establecidas en los países asociados han designado a interlocutoras e interlocutores que se ocupan de todo lo relativo a las relaciones sociales entre hombres y mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت أقسام مختلفة للإدارة المركزية ومكاتب للتنسيق في البلدان الشريكة بتعين متحدثات ومتحدثين بمسائل تتعلق بالعلاقات الاجتماعية للجنس. |
551. En virtud de su mandato legal, la cooperación suiza para el desarrollo debe contribuir a que disminuya la pobreza en los países asociados. | UN | 551 - بموجب ولايته القانونية، لابد أن يقوم التعاون الإنمائي السويسري بتقديم مساهمة في تقليل الفقر في البلدان الشريكة. |
Los principales clientes de esa asistencia técnica son instituciones y redes institucionales de los sectores público y privado que prestan servicios especializados de apoyo al comercio a la comunidad de exportadores en los países asociados. | UN | أما الجهات المستفيدة الرئيسية من هذه المساعدة التقنية فهي مؤسسات القطاعين العام والخاص والشبكات المؤسسية التي تقدم خدمات متخصصة في مجال دعم التجارة لقطاعات التصدير في البلدان الشريكة. |
Los principales clientes de esa asistencia técnica son instituciones y redes institucionales de los sectores público y privado, que prestan servicios especializados de apoyo al comercio a la comunidad de exportadores en los países asociados. | UN | أما الجهات المستفيدة الرئيسية من هذه المساعدة التقنية فهي مؤسسات القطاعين العام والخاص والشبكات المؤسسية التي تقدم خدمات متخصصة في مجال دعم التجارة لقطاعات التصدير في البلدان الشريكة. |
A ese respecto, el Banco Mundial se estaba centrando en la creación de capacidad para facilitar la elaboración de marcos legislativos en los países asociados. | UN | وفي هذا الصدد، يركز البنك الدولي على بناء القدرات لتيسير تطوير الأطر التشريعية لدى البلدان الشريكة. |
Esos " pactos por países " deberían asegurar la debida creación de capacidad y la obtención de financiación adicional y que se pueda prever el apoyo a los esfuerzos de reforma en los países asociados. | UN | وينبغي أن تكفل مثل هذه " المواثيق القطرية " القيام على نحو وشيك ببناء القدرات المناسبة وتوفير التمويل الإضافي، وأن تدعم جهود الإصلاح التي تبذلها البلدان الشريكة دعماً يمكن التنبؤ به. |