ويكيبيديا

    "en los países desarrollados como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • في البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • في البلدان المتقدمة أو
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في كل من البلدان المتقدمة النمو
        
    • وفي البلدان المتقدمة النمو
        
    • والمتقدمة النمو على
        
    • في الدول المتقدمة النمو
        
    • في العالم المتقدم النمو
        
    • في البلدان المتقدمة باعتبار
        
    • في البلدان المتقدمة وكذلك
        
    • في البلدان المتقدمه والبلدان
        
    • في البلدان المتطورة
        
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Por ejemplo, se ha comprobado que, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las mujeres son más altruistas que los hombres en la manera en que gastan los ingresos de la familia. UN وتوجد على سبيل المثال أدلة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، تثبت أن المرأة أكثر إيثاراً للغير من الرجل في الطريقة التي تُنفق بها دخل الأسرة.
    Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    Tanto en los países desarrollados como los países en desarrollo el organismo rector autoriza la mayoría de las fusiones, imponiendo o no condiciones. UN ومعظم عمليات الاندماج، سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية، تجيزها سلطات المنافسة بشروط أو بغير شروط.
    Son blanco fácil de la violencia y el descuido que caracterizan a la vida moderna, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    En el centro de las ciudades, la congestión ha reducido drásticamente la velocidad media en las arterias principales, originando pérdidas económicas y aumentos sustanciales de las emisiones, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد أدى الازدحام في مراكز المدن الى انخفاض حاد في متوسط السرعة على الطرق الرئيسية، واسفر ذلك عن خسائر اقتصادية وزيادات كبيرة في الانبعاثات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سواء بسواء.
    Asimismo ha puesto de manifiesto las deficiencias de los mecanismos normativos y de supervisión vigentes, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    También se requiere mayor cooperación entre el sector público y el sector privado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Este informe incluye un plan de acción para conseguir que la mundialización favorezca a todos los pueblos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Las condiciones para la existencia de la democracia tienen que abordarse tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويلزم التصدي لظروف الديمقراطية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    La Conferencia recibió una amplia y constructiva cobertura diaria en los medios de información tanto en los países desarrollados como en países en desarrollo. UN وحظي المؤتمر بتغطية إعلامية إيجابية يومية واسعة النطاق في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los parlamentos deberían proporcionar los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. UN وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل.
    La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    La esperanza de vida al nacer sigue aumentando tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ٧ - يواصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة ارتفاعه في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Los datos disponibles indican que las mujeres están notoriamente ausentes de la estructura de toma de decisiones en materia de tecnología de la información, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتشير البيانات المتاحة إلى غياب النساء الواضح عن هيكل اتخاذ القرارات في مجال تكنولوجيا المعلومات سواء في البلدان المتقدمة أو النامية.
    Ciertamente los esfuerzos que se están realizando no están en absoluto generando una solución a nivel mundial; por ello, será necesario incrementar los esfuerzos para acelerar el cambio tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN ومن الواضح، أن الجهود الجارية لا تفضي إلى حل على النطاق العالمي. ومن ثم، يتعين بذل مزيد من الجهود في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، للإسراع بالتغيير.
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    El envejecimiento de la población es un nuevo tema clave al que se presta una atención cada vez mayor tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los niños son los más vulnerables. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات.
    Todos estos precios deben pagarse en el caso de las armas de destrucción en masa, que suponen una amenaza muy real para la paz y la seguridad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN 35 - وكل هذه التكاليف موجودة في حالة أسلحة الدمار الشامل، التي تطرح تحديا جد حقيقي للسلام والأمن في الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Las personas corrientes, en particular los jóvenes, así como las personalidades que influyen en la opinión pública que pueden contribuir a difundir el mensaje tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, constituyen el público destinatario. UN والجمهور المستهدف من ذلك هو الناس العاديون، لا سيما الشباب، وكذلك من بيدهم تشكيل الرأي العام الذين يمكنهم العمل على نشر الرسالة في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    En la actualidad, la incineración a altas temperaturas se suele realizar en los países desarrollados como técnica de control de emisiones para residuos de la producción de productos químicos clorados. UN 51 - ويدار في الوقت الحاضر الترميد مرتفع الحرارة عادة في البلدان المتقدمة باعتبار ذلك تقنية للتحكم في الانبعاثات من المخلفات الناتجة عن إنتاج المواد الكيميائية المكلورة.
    En todo caso, el control por capital extranjero de grandes porciones de cualquier sector de actividad -o incluso de pequeñas porciones de sectores clave- suele ser una cuestión delicada tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وعلى أية حال، فإن السيطرة اﻷجنبية على أجزاء كبيرة من أي صناعة - أو حتى أجزاء صغيرة من الصناعات الرئيسية - كثيراً ما تكون مسألة حساسة في البلدان المتقدمة وكذلك النامية.
    Dicha persona también estaría en una posición ideal para aumentar la cooperación, ahora insuficiente, entre los organismos internacionales y regionales que se ocupan de combatir la violencia contra los niños y podría abordar dicha violencia tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN كما أن هذا الشخص سيكون في موقع مثالي لزيادة التعاون غير الكافي في الوقت الراهن، بين الوكالات الدولية والاقليمية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال، وسيكون قادراً على التصدي لهذا العنف في البلدان المتقدمه والبلدان الناميه على حد سواء.
    Causas que, de no tenerse en cuenta en el momento de adoptar medidas o formular políticas de desarrollo, pueden contribuir a acentuar la desigualdad en materia de ingresos y conocimientos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وإذا لم تؤخذ تلك اﻷسباب بعين الاعتبار عند اعتماد تدابير التنمية أو عند صياغة سياساتها فإنها قد تسهم في خلق عدم مساواة أكبر بكثير من حيث الدخل والوصول إلى المعلومات، في البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد