ويكيبيديا

    "en los sectores social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القطاعين الاجتماعي
        
    • في القطاع الاجتماعي
        
    • في القطاعات الاجتماعية
        
    • في الميدانين الاجتماعي
        
    Nos enorgullecen los logros que hemos registrado en los últimos dos decenios en los sectores social y económico. UN ونحن فخورون في الواقع بإنجازاتنا في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي خلال العقدين الماضيين.
    Se prevé que estas consultas propicien una mayor coordinación y colaboración entre los programas en los principales ámbitos comunes de actividad de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ويُتوقع أن تُفضي هذه المشاورات إلى تحسين التنسيق وزيادة أعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة الرئيسية التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se prevé que estas consultas propicien una mayor coordinación y colaboración entre los programas en los principales ámbitos comunes de actividad de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ويُتوقع أن تُفضي هذه المشاورات إلى تحسين التنسيق وزيادة أعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة الرئيسية التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Asimismo, los datos sobre los hogares encabezados por personas económicamente inactivas, como jubilados, resultan útiles para formular políticas y programas en los sectores social, de la vivienda, etc. UN كما أن البيانات المتعلقة باﻷسر المعيشية التي يرأسها أرباب أسر غير ناشطين اقتصاديا مثل اﻷشخاص المتقاعدين مفيدة في وضع السياسات والبرامج في القطاع الاجتماعي وقطاع اﻹسكان وغيرهما من القطاعات.
    Se espera que esas consultas propicien una mejor coordinación y una mayor colaboración entre los programas en las principales esferas de trabajo comunes de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى تنسيق أفضل وإلى المزيد من العمل التعاوني فيما بين البرامج في مجالات العمل المشترك الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Esas consultas darán por resultado más programas estratégicos de planificación y coordinación en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تتمخّض هذه المشاورات عن مزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Debe realizarse con decisión un esfuerzo coordinado y equilibrado que incluya la imposición de la observancia de la ley, así como iniciativas en los sectores social y sanitario. UN فلا بد من إعطاء وزن كبير للجهود المنسقة والمتوازنة التي تجمع بين إنفاذ القانون واتخاذ المبادرات في القطاعين الاجتماعي والصحي معا.
    Junto con muchos otros hacemos un llamamiento para que aquí en la Sede se desarrolle un sistema de coordinación mejorado en cuanto a la estructura de los mecanismos de la Organización en los sectores social y económico. UN إننا، مع آخرين عديدين، نطالب بتطوير نظام مُحسن للتنسيق هنا في المقر لهيكل آليات المنظمة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    En el sistema de las Naciones Unidas, es necesario establecer capacidades dinámicas para la perspectiva relativa a la discapacidad en los sectores social y económico, incluidas las actividades relacionadas con la cooperación para el desarrollo. UN وثمة حاجة في منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الاستباقية من أجل مراعاة منظور العجز في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك أنشطة التعاون اﻹنمائي.
    El Comité también ha encargado la realización de un examen de todos los informes fundamentales en los sectores social y económico y ha empezado a colaborar con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de determinar los vínculos que existen entre las actividades normativas y operacionales en el sector del desarrollo. UN وطلبت اللجنة أيضا استعراض جميع التقارير الرئيسية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي وبدأت العمل مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بشأن الصلات بين اﻷنشطة المعيارية والتنفيذية في ميدان التنمية.
    Pese a que ha culminado el proceso de paz y se ha avanzado mucho en materia de seguridad, se ha logrado muy poco en los sectores social y económico. UN 58 - برغم ختام عملية السلام والتقدم المحرز على صعيد الأمن أحرز تقدم محدود في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    La Estrategia adopta un enfoque innovador, dinámico y coordinado para detener y hacer retroceder la degradación de los valores de la diversidad biológica y del medio físico en Europa y promover la integración de esas consideraciones en los sectores social y económico. UN وقد أتت هذه الاستراتيجية بنهج ابتكاري ومنسق ويتسم بروح المبادرة لوقف تدهور قيم تنوع عالم الأحياء والمناظر الطبيعية وعكس مساره في أوروبا، ولتعزيز إدماج هذه الاعتبارات في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Esas consultas darán por resultado más programas estratégicos de planificación y coordinación en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Esas consultas darán por resultado más programas estratégicos de planificación y coordinación en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se prevé que estas consultas propicien una mayor coordinación y colaboración entre los programas en los principales ámbitos comunes de actividad de la Secretaría en los sectores social y económico. UN ويُتوقع أن تُفضي هذه المشاورات إلى تحسين التنسيق وزيادة أعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة الرئيسية التي تضطلع بها الأمانة العامة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se espera que esas consultas redunden en una mejor coordinación y una mayor colaboración entre los programas en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه المشاورات إلى تحسين مستوى التنسيق وزيادة أنشطة التعاون بين البرامج في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وذلك في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se espera que esas consultas continúen y mejoren la coordinación y la colaboración entre los programas en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات في تعزيز التنسيق والعمل التعاوني بين البرامج في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    La cooperación en los sectores social y cultural UN التعاون في القطاع الاجتماعي والثقافي
    La reducciуn de la diferencia, en lo que respecta al nivel de vida, entre las zonas urbanas y las rurales invirtiendo en los sectores social y de infraestructuras de las бreas rurales; UN جسر الهوة في المستوى المعيشي بين المناطق الحضرية والريفية عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي وقطاع الهياكل الأساسية في المناطق الريفية؛
    La adhesión de importantes dirigentes en los sectores social, científico y político ayudará a mantener el impulso en el proceso y a reafirmar la determinación de lograr los objetivos de la CIPD. UN وتوقيعات قادة أساسيين في القطاعات الاجتماعية والعلمية والسياسية ستساعد في الإبقاء على هذا الزخم، وستؤكد من جديد على تفانينا وإخلاصنا في تحقيق أهداف هذا المؤتمر الدولي.
    Los nuevos objetivos se centran en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y especifican metas en los sectores social y ambiental que han de alcanzarse para 2005 y 2015. UN وتتركز المقاصد الجديدة على التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية وعلى تحديد أهداف في الميدانين الاجتماعي والبيئي تتحقق بحلول عام 2005 و 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد