El censo se publicitó mediante anuncios en los sitios web de las asociaciones cívicas romaníes. | UN | ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية. |
Ha mejorado el contenido de la información que se publica en los sitios web de la División; a la vez, ésta se publica con menos demoras. | UN | وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة. |
Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
USO DE LOS IDIOMAS en los sitios web DE LAS ORGANIZACIONES | UN | استخدام اللغات في المواقع الشبكية للمؤسسات |
Dicha información se ha publicado en los sitios web de la Junta de Asesoramiento y del Comité. | UN | ونُشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة. |
En los medios de comunicación y en los sitios web oficiales de la Oficina del Procurador General se informa ampliamente sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام. |
La disponibilidad inmediata de dicha información en los sitios web oficiales puede ser ventajosa para facilitar la recopilación y presentación de información sobre brotes de enfermedades en relación con la Convención. | UN | ويعد إتاحة المعلومات على المواقع الإلكترونية الرسمية ميزة لتيسير جمع المعلومات عن تفشي المرض وعرضها لإدراجها في الاستمارة باء بشأن تدابير بناء الثقة. |
Por eso cabe celebrar la decisión de la Secretaría de publicar toda la información sobre los contratos en los sitios web correspondientes. | UN | ولهذا، فإن وفده يرحب بقرار الأمانة العامة بنشر جميع المعلومات المتعلقة بالعقود على المواقع الشبكية ذات الصلة. |
Todos los documentos de las Mesas Redondas pueden consultarse en los sitios web de las organizaciones anfitrionas y de Eurostat. | UN | وجميع ورقات المائدة المستديرة متاحة على المواقع الشبكية للمنظمة المضيفة وللمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
en los sitios web de la Radio de las Naciones Unidas las noticias se actualizan ahora durante todo el día. | UN | والآن يتم تحديث الأخبار على المواقع الشبكية لإذاعة الأمم المتحدة على مدار اليوم. |
Este material se utilizó y adaptó ampliamente para su publicación en los sitios web de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد استخدمت على نطاق واسع وجرى تكييفها بغرض نشرها على المواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية. |
Tanto las bases de datos como las guías antes mencionadas están disponibles en los sitios web dedicados a esas cuestiones respectivas. | UN | إن قواعد البيانات والأدلة السالفة الذكر متوفرة على المواقع الشبكية المخصصة للمسائل ذات الصلة. |
En 2010 se registró alrededor de 7 millones de visitas y más de 33 millones de consultas de páginas en los sitios web de los centros. | UN | وفي عام 2010، سُجل قرابة سبعة ملايين زيارة وأكثر من 33 مليون عملية تصفح للصفحات على المواقع الشبكية للمراكز الإعلامية. |
Para encontrarla, incluso en los sitios web públicos, se requiere una gran cantidad de búsquedas detalladas. | UN | وغالباً ما يتطلب العثور على هذه المعلومات، حتى في المواقع الشبكية العامة، قدراً كبيراً من البحث المفصل. |
Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Porcentaje de información actualizada en los sitios web del ONU-Hábitat, incluida la cartera de proyectos del organismo | UN | ' 3` النسبة المئوية للمعلومات المحدثة في المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك حافظة الوكالة |
Hubo un acuerdo casi universal con el contenido de los informes en los sitios web examinados. | UN | وكان هناك اتفاق شامل تقريبا مع محتوى التقارير في المواقع الشبكية التي استُقيت منها عيّنات. |
Esos informes se han publicado en los sitios web de la Junta de Asesoramiento y del Comité. | UN | ونشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة. |
El Comité examinó los informes nacionales, la información adicional proporcionada por los Estados y la información legislativa disponible en los sitios web públicos de gobiernos, organismos estatales y organizaciones internacionales. | UN | وعمدت اللجنة إلى دراسة التقارير الوطنية والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول، والبيانات التشريعية المتوافرة على مواقع الإنترنت العامة التابعة للحكومات والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية. |
Esas declaraciones habían dejado de aparecer en los sitios web y las publicaciones de los talibanes en las semanas previas a las elecciones pero se reanudaron después de la votación. | UN | وقد قلّت هذه التصريحات على المواقع الإلكترونية لحركة طالبان ومنشوراتها في الأسابيع التي سبقت الانتخابات لكنها استؤنفت بعد الانتخابات. |
El instrumento se puede obtener gratuitamente en los sitios web de la UNODC y la Oficina del Pacto Mundial. | UN | والأداة متاحة للاستعمال مجاناً في الموقعين الشبكيين التابعين للمكتب ومكتب مبادرة الاتفاق العالمي. |
Por último, la facilitación de la actividad empresarial mediante la simplificación de los trámites administrativos y la publicación de información específica en los sitios web y portales de los gobiernos es fundamental para reducir los costos de la actividad empresarial. | UN | وأخيراً، فإن تيسير الأعمال التجارية عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وتقديم معلومات محددة من خلال المواقع الشبكية والبوابات الإلكترونية للحكومات عامل محوري في الحد من تكاليف إقامة الأعمال التجارية. |
en los sitios web de tres jurisdicciones provinciales/territoriales se podía consultar la pronunciación de un número limitado de nombres, y también se proporcionaban enlaces con otros sitios en los que se indicaba la pronunciación. | UN | ويتوافر لدى ثلاث ولايات قضائية على مستوى المقاطعات/الأقاليم أدوات للمساعدة على النطق على مواقعها على الإنترنت وهي مخصصة لعدد محدود من الأسماء كما تتوافر فيها وصلات لمواقع أخرى مع أدوات المساعدة على النطق. |
Se expresó satisfacción por las mejoras incorporadas en los sitios web de la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 97 - وأُعرب عن الارتياح لما أدخل من تحسينات على موقعي اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي على الإنترنت. |
Los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
Se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión en los sitios web de la Secretaría (http://montreal-protocol.org o http://viennaconvention.org). | UN | ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع باستخدام الموقعين الشبكيين للأمانة (http://montreal-protocol.org أو http://viennaconvention.org). |
También estará disponible gratuitamente, en los sitios web de la UNODC y el Pacto Mundial. | UN | وستُتاح الأداة أيضا مجانا في موقعي المكتب والاتفاق العالمي على الإنترنت. |
Se pondrán igualmente a disposición del público en los sitios web del Departamento de Asuntos Exteriores y de la Oficina Federal de Justicia. | UN | كما أنها ستتاح لعامة الجمهور على مواقع الانترنت الخاصة بإدارة الشؤون الخارجية والمكتب الاتحادي للعدل. |
Debe subrayarse que antes de publicar cualquier material en los sitios web es necesario crearlo. | UN | ولا بد من التشديد على أن إتاحة أي مواد على مواقع الويب يتطلب إنشاء تلك المواقع أولا. |
Todos los servicios y horarios pueden encontrarse en los sitios web del aeropuerto: | UN | وللاطلاع على جميع الخدمات والجداول الزمنية، يرجى زيارة موقعي المطار على شبكة الإنترنت وهما: |