"en los sitios web" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المواقع الشبكية
        
    • في المواقع الشبكية
        
    • على الموقعين الشبكيين
        
    • على مواقع الإنترنت
        
    • على المواقع الإلكترونية
        
    • في الموقعين الشبكيين
        
    • خلال المواقع الشبكية
        
    • على مواقعها على الإنترنت
        
    • على موقعي
        
    • في مواقعها الشبكية
        
    • باستخدام الموقعين الشبكيين
        
    • في موقعي
        
    • على مواقع الانترنت
        
    • على مواقع الويب
        
    • زيارة موقعي
        
    El censo se publicitó mediante anuncios en los sitios web de las asociaciones cívicas romaníes. UN ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية.
    Ha mejorado el contenido de la información que se publica en los sitios web de la División; a la vez, ésta se publica con menos demoras. UN وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    USO DE LOS IDIOMAS en los sitios web DE LAS ORGANIZACIONES UN استخدام اللغات في المواقع الشبكية للمؤسسات
    Dicha información se ha publicado en los sitios web de la Junta de Asesoramiento y del Comité. UN ونُشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة.
    En los medios de comunicación y en los sitios web oficiales de la Oficina del Procurador General se informa ampliamente sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام.
    La disponibilidad inmediata de dicha información en los sitios web oficiales puede ser ventajosa para facilitar la recopilación y presentación de información sobre brotes de enfermedades en relación con la Convención. UN ويعد إتاحة المعلومات على المواقع الإلكترونية الرسمية ميزة لتيسير جمع المعلومات عن تفشي المرض وعرضها لإدراجها في الاستمارة باء بشأن تدابير بناء الثقة.
    Por eso cabe celebrar la decisión de la Secretaría de publicar toda la información sobre los contratos en los sitios web correspondientes. UN ولهذا، فإن وفده يرحب بقرار الأمانة العامة بنشر جميع المعلومات المتعلقة بالعقود على المواقع الشبكية ذات الصلة.
    Todos los documentos de las Mesas Redondas pueden consultarse en los sitios web de las organizaciones anfitrionas y de Eurostat. UN وجميع ورقات المائدة المستديرة متاحة على المواقع الشبكية للمنظمة المضيفة وللمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    en los sitios web de la Radio de las Naciones Unidas las noticias se actualizan ahora durante todo el día. UN والآن يتم تحديث الأخبار على المواقع الشبكية لإذاعة الأمم المتحدة على مدار اليوم.
    Este material se utilizó y adaptó ampliamente para su publicación en los sitios web de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد استخدمت على نطاق واسع وجرى تكييفها بغرض نشرها على المواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية.
    Tanto las bases de datos como las guías antes mencionadas están disponibles en los sitios web dedicados a esas cuestiones respectivas. UN إن قواعد البيانات والأدلة السالفة الذكر متوفرة على المواقع الشبكية المخصصة للمسائل ذات الصلة.
    En 2010 se registró alrededor de 7 millones de visitas y más de 33 millones de consultas de páginas en los sitios web de los centros. UN وفي عام 2010، سُجل قرابة سبعة ملايين زيارة وأكثر من 33 مليون عملية تصفح للصفحات على المواقع الشبكية للمراكز الإعلامية.
    Para encontrarla, incluso en los sitios web públicos, se requiere una gran cantidad de búsquedas detalladas. UN وغالباً ما يتطلب العثور على هذه المعلومات، حتى في المواقع الشبكية العامة، قدراً كبيراً من البحث المفصل.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Porcentaje de información actualizada en los sitios web del ONU-Hábitat, incluida la cartera de proyectos del organismo UN ' 3` النسبة المئوية للمعلومات المحدثة في المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك حافظة الوكالة
    Hubo un acuerdo casi universal con el contenido de los informes en los sitios web examinados. UN وكان هناك اتفاق شامل تقريبا مع محتوى التقارير في المواقع الشبكية التي استُقيت منها عيّنات.
    Esos informes se han publicado en los sitios web de la Junta de Asesoramiento y del Comité. UN ونشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة.
    El Comité examinó los informes nacionales, la información adicional proporcionada por los Estados y la información legislativa disponible en los sitios web públicos de gobiernos, organismos estatales y organizaciones internacionales. UN وعمدت اللجنة إلى دراسة التقارير الوطنية والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول، والبيانات التشريعية المتوافرة على مواقع الإنترنت العامة التابعة للحكومات والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية.
    Esas declaraciones habían dejado de aparecer en los sitios web y las publicaciones de los talibanes en las semanas previas a las elecciones pero se reanudaron después de la votación. UN وقد قلّت هذه التصريحات على المواقع الإلكترونية لحركة طالبان ومنشوراتها في الأسابيع التي سبقت الانتخابات لكنها استؤنفت بعد الانتخابات.
    El instrumento se puede obtener gratuitamente en los sitios web de la UNODC y la Oficina del Pacto Mundial. UN والأداة متاحة للاستعمال مجاناً في الموقعين الشبكيين التابعين للمكتب ومكتب مبادرة الاتفاق العالمي.
    Por último, la facilitación de la actividad empresarial mediante la simplificación de los trámites administrativos y la publicación de información específica en los sitios web y portales de los gobiernos es fundamental para reducir los costos de la actividad empresarial. UN وأخيراً، فإن تيسير الأعمال التجارية عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وتقديم معلومات محددة من خلال المواقع الشبكية والبوابات الإلكترونية للحكومات عامل محوري في الحد من تكاليف إقامة الأعمال التجارية.
    en los sitios web de tres jurisdicciones provinciales/territoriales se podía consultar la pronunciación de un número limitado de nombres, y también se proporcionaban enlaces con otros sitios en los que se indicaba la pronunciación. UN ويتوافر لدى ثلاث ولايات قضائية على مستوى المقاطعات/الأقاليم أدوات للمساعدة على النطق على مواقعها على الإنترنت وهي مخصصة لعدد محدود من الأسماء كما تتوافر فيها وصلات لمواقع أخرى مع أدوات المساعدة على النطق.
    Se expresó satisfacción por las mejoras incorporadas en los sitios web de la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional. UN 97 - وأُعرب عن الارتياح لما أدخل من تحسينات على موقعي اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي على الإنترنت.
    Los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. UN ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    Se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión en los sitios web de la Secretaría (http://montreal-protocol.org o http://viennaconvention.org). UN ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع باستخدام الموقعين الشبكيين للأمانة (http://montreal-protocol.org أو http://viennaconvention.org).
    También estará disponible gratuitamente, en los sitios web de la UNODC y el Pacto Mundial. UN وستُتاح الأداة أيضا مجانا في موقعي المكتب والاتفاق العالمي على الإنترنت.
    Se pondrán igualmente a disposición del público en los sitios web del Departamento de Asuntos Exteriores y de la Oficina Federal de Justicia. UN كما أنها ستتاح لعامة الجمهور على مواقع الانترنت الخاصة بإدارة الشؤون الخارجية والمكتب الاتحادي للعدل.
    Debe subrayarse que antes de publicar cualquier material en los sitios web es necesario crearlo. UN ولا بد من التشديد على أن إتاحة أي مواد على مواقع الويب يتطلب إنشاء تلك المواقع أولا.
    Todos los servicios y horarios pueden encontrarse en los sitios web del aeropuerto: UN وللاطلاع على جميع الخدمات والجداول الزمنية، يرجى زيارة موقعي المطار على شبكة الإنترنت وهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more