El estancamiento de la economía de esos países contribuyó a producir una disminución sustancial en los tipos de interés internacionales. | UN | وقد ساهم الركود في الاقتصادات الصناعية في إحداث انخفاض ملموس في أسعار الفائدة الدولية. |
NIC 21 Tratamiento contable de los efectos de los cambios en los tipos de cambio de monedas extranjeras | UN | معيار المحاسبة الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار الصرف الخارجي |
Hacia el final de ese año, el Secretario General presenta tradicionalmente las estimaciones revisadas para tener en cuenta el efecto de los cambios en los tipos de cambio y en las tasas de inflación. | UN | وقرب نهاية تلك السنة، يقدم اﻷمين العام عادة التقديرات المنقحة الناتجة عن أثر التغييرات في أسعار الصرف والتضخم. |
Podrían analizarse las tendencias en los tipos de asistencia ofrecidos por el UNICEF y los resultados podrían compararse con los de programas anteriores. | UN | وقال إنه يمكن تحليل الاتجاهات السائدة في أنواع المساعدة المقدمة من اليونيسيف ومقارنة النتائج بالبرامج السابقة. |
Asimismo, puede ser porque el proyecto trate fielmente de construir de manera sistemática el derecho de la responsabilidad de los Estados basándose en los tipos de obligaciones violadas. | UN | كما قد يكون ذلك لأن مشروع المادة اتبع بصدق التأويل المنهجي لقانون مسؤولية الدول القائم على أنواع الالتزام محل الإخلال. |
Podían usarse distintas políticas, como la mejora de las condiciones y las capacidades generales dentro de un marco de sistemas de innovación, la imposición de requisitos formales en los tipos de tecnología que entraban en el país y la creación de empresas mixtas con empresas locales. | UN | ويمكن استخدام أنواع مختلفة من السياسات، تشمل تحسين الظروف الإطارية والقدرات في إطار نظم ابتكارية، وفرض شروط رسمية فيما يتعلق بأنواع التكنولوجيا التي تُجلب إلى البلد، وتشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات المحلية. |
En un principio se concentraron en los tipos de interés de los depósitos y redujeron el alcance de los tipos preferenciales, especialmente para las empresas del sector público. | UN | وقد ركزت في البداية على أسعار الفائدة على الودائع، وضيقت نطاق اﻷسعار التفضيلية، خاصة لمشروعات القطاع العام. |
Al mismo tiempo va acompañada de un nuevo período de inestabilidad en los tipos de cambio y en los mercados financieros así como de un recrudecimiento de las tensiones comerciales. | UN | وهذا يرتبط أيضا بتجدد عدم الاستقرار في أسعار الصرف واﻷسواق المالية، كما يرتبط بتزايد التوترات التجارية. |
NIC 21 Tratamiento contable de los efectos de los cambios en los tipos de cambio de monedas extranjeras | UN | المعيار المحاسبي الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار صرف العملات اﻷجنبية |
Las recientes fluctuaciones en los tipos de cambio entre las principales monedas internacionales también han provocado preocupación, aunque sus efectos negativos han sido, por lo general, limitados. | UN | وتثير التقلبات اﻷخيرة في أسعار الصرف بين العملات الدولية الرئيسية، أيضا، قلقا وإن كان أثرها السلبي محدودا عموما. |
La expansión de la política monetaria fue acompañada de una declinación en los tipos de interés del mercado. | UN | واقترن تليين السياسات النقدية بانخفاض في أسعار الفائدة السوقية. |
Aumentos y disminuciones en las estimaciones debidos a las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación, por lugar de destino | UN | الزيادة والانخفاض في التقديرات الراجعة إلى التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل |
Estimaciones revisadas: efectos de las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Estimaciones revisadas: efectos de las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Duodécimo informe. Estimaciones revisadas: efectos de las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقرير الثاني عشر: التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Estimaciones revisadas: efectos de las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Aumentos y disminuciones en las estimaciones debidos a las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación, por lugar de destino | UN | الزيادة والنقصان في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل |
Se tuvieron en cuenta las variaciones en los tipos de programas comprendidos. | UN | ويراعي أيضا الاختلاف في أنواع البرامج المشمولة. |
Se tuvieron en cuenta las variaciones en los tipos de programas comprendidos. | UN | ويراعي أيضا الاختلاف في أنواع البرامج المشمولة. |
A veces también podía recurrirse al sellado o la impresión de marcas en los tipos de explosivos de solidez suficiente para conservar la marca y resistir su borrado o alteración. | UN | وفي بعض الأحوال يمكن أيضا أن يشمل ذلك ختم أو طباعة الوسمات على أنواع المتفجرات التي تكون صلبة بما يكفي للاحتفاظ بالوسمات ومقاومة المحو أو التغيير. |
7. El ISAR convino en la importancia de promover un enfoque armonizado de los informes sobre sostenibilidad por parte de los Estados miembros, aunque reconoció la necesidad de flexibilidad en los tipos de iniciativas adoptadas por los responsables políticos y las bolsas de valores. | UN | 7- ووافق فريق الخبراء على أهمية الترويج لنهج منسّق للإبلاغ عن الاستدامة بين البلدان الأعضاء، وسلَّم في الوقت نفسه بالحاجة إلى التحلي بالمرونة فيما يتعلق بأنواع المبادرات التي اعتمدها واضعو السياسات وأسواق الأوراق المالية. |
Los tipos de los créditos se basan en los tipos de mercado más que en las subvenciones | UN | ◄ تستند أسعار الإقراض على أسعار السوق أكثر منه على الإعانات |
12. Preocupan al Comité las incoherencias en los tipos de delitos punibles con la pena capital tipificados en la Constitución y el Código Penal. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي. |