El Tribunal Supremo es el más alto tribunal de Uganda para la apelación en materia civil y penal, y también desempeña funciones de tribunal constitucional. | UN | ومحكمة النقض في أوغندا هي أعلى محكمة للاستئناف في المسائل المدنية والجنائية فيها، وتعمل أيضا بوصفها المحكمة الدستورية. |
Con la República de Turquía, el proceso de extradición se rige por el Acuerdo de asistencia jurídica en materia civil y penal. | UN | ويحكم اتفاق المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية إجراءات تسليم المجرمين مع جمهورية تركيا. |
Igualdad de derechos entre mujeres y hombres en materia civil | UN | تمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل في المسائل المدنية |
Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil 36 11 | UN | المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١ |
El Tribunal Supremo tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية. |
Convenio de cooperación judicial en materia civil, comercial y penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد المدنية والتجارية والجنائية: |
Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado | UN | ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة |
Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado: proyecto de decisión | UN | ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر |
Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado | UN | ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة |
Propuestas de reforma en materia civil | UN | تعديلات مقترحة في المسائل المدنية |
Igualdad de mujeres y hombres en materia civil | UN | المساواة بين المرأة والرجل في المسائل المدنية |
Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Túnez del Tratado de Cooperación Judicial en materia civil entre China y Túnez | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع تونس بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية بين الصين وتونس وإبرامها |
:: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Bulgaria del Acuerdo de Cooperación Judicial en materia civil y Penal y el Tratado de Extradición entre China y Bulgaria | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع بلغاريا والتي تمخضت عن إبرام اتفاق المساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية ومعاهدة تسليم المجرمين بين الصين وبلغاريا |
:: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Uzbekistán del Tratado de Cooperación Judicial en materia civil y Penal y el Tratado de Extradición entre China y Uzbekistán | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع أوزبكستان والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية ومعاهدة تسليم المجرمين بين الصين وأوزبكستان |
El Tribunal tiene jurisdicción originaria ilimitada en materia civil en los asuntos suscitados en Alderney. | UN | وللمحكمة اختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية التي تنشأ في آلديرني. |
Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. | UN | وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية. |
Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil | UN | المادة ١١: السجن في القضايا المدنية |
Acuerdo de cooperación jurídica y judicial en materia civil y comercial y sobre bienes personales y asuntos penales | UN | اتفاق تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والأموال الشخصية والمواد الجزائية |
Asistencia y Cooperación en materia civil y Penal | UN | المساعدة والتعاون في الشؤون المدنية والجنائية |
- Proyecto de convenio entre la República del Níger y el Reino de Marruecos sobre asistencia judicial recíproca en materia civil y comercial; | UN | - مشروع اتفاقية بين جمهورية النيجر والمملكة المغربية تتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجالين المدني والتجاري. |
En efecto, como ya se ha indicado, la competencia en materia de organización judicial, administración de justicia y procedimiento en materia civil y penal incumbe a los cantones. | UN | وقد سبق أن أشرنا في الواقع الى أن الاختصاص فيما يتعلق بتنظيم القضاء، وإقامة العدل، والاجراءات مخول للكانتونات، سواء كان ذلك في المجال المدني أو الجنائي. |
b) El respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en materia civil, política, económica, social y cultural, así como los valores democráticos, de los que las elecciones libres y periódicas son un ejemplo; | UN | " )ب( احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فيما يتعلق بالمسائل المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك القيم الديمقراطية المتمثلة في إجراء انتخابات حرة وبصورة منتظمة؛ |
Artículo 15. La igualdad ante la ley y en materia civil | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |
Dado que en el sistema jurisprudencial italiano el Tribunal de Casación representa la última instancia de los procesos civiles y penales, y que ese Tribunal no se pronuncia sobre el fondo, sino que interviene solamente en caso de no aplicación o aplicación incorrecta de la ley, parece conveniente efectuar un análisis con relación a los años 1990, 1991 y 1992 en materia civil y penal. | UN | ونظرا ﻷن محكمة النقض تمثل أقصى سلطة في الدعاوى، سواء المدنية أو الجزائية، في النظام القضائي اﻹيطالي، وبما أن محكمة النقض لا تفصح عن حكم موضوعي، بيد أنها تتدخل في حالة عدم تطبيق القانون أو إساءة تطبيقه حصرا، يبدو أن من المناسب القيام بتحليل يشمل السنوات ١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ في الميدان المدني والجنائي. |
104. Los juzgados de paz únicamente conocen de los casos de menor importancia que la ley les atribuye expresamente, tanto en materia civil y mercantil como penal, a condición de que el objeto del litigio en materia civil o mercantil no supere los 10.000 euros en apelación, y son competentes en última instancia hasta 1.250 euros. | UN | 104- ومحاكم الصلح غير مؤهلة إلاّ للمسائل الأقل أهمية التي اختصها بها القانون صراحةً، سواء في الأمور المدنية والتجارية أو في الأمور الزجرية، شريطة ألاَّ يتجاوز موضوع النزاع في المسائل المدنية أو التجارية مبلغ 000 10 يورو بالنسبة للأحكام القابلة للاستئناف أو 250 1 يورو بالنسبة للأحكام النهائية. |
En el ámbito de la cooperación internacional, Mongolia es parte de tratados sobre asistencia jurídica mutua y ha firmado acuerdos bilaterales en materia civil y penal, que incluyen la trata de personas, con China y Rusia. | UN | أما في مجال التعاون الدولي، فإن منغوليا طرف في معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة وقد وقّعت اتفاقات ثنائية مع الصين وروسيا بشأن المسائل المدنية والجنائية. |
Además de las decisiones en materia civil, el recurso al sistema tradicional de justicia Dina parece que ha dado lugar a decisiones en materia penal, en particular casos de tortura y ejecuciones sumarias y extrajudiciales (arts. 2 y 16). | UN | وأدى اللجوء إلى النظام التقليدي (Dina) إلى صدور أحكام جنائية، أدت بصفة خاصة إلى ممارسة التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نظام القضاء، إلى جانب صدور أحكام تتعلق بقضايا مدنية (المادتان 2 و16). |
en materia civil la jurisdicción del Juzgado de Paz alcanza a los litigios cuya cuantía no excede de 500 libras. | UN | وفي القضايا المدنية تشمل صلاحيات المحكمة الجزئية المنازعات التي لا تتجاوز فيها القيمة المتنازع عليها مبلغ 500 جنيه استرليني. |
México, Decimotercer Tribunal Colegiado en materia civil del Primer Circuito, expdte. DC 827/2000-13 | UN | المكسيك، المحكمة الجماعية المدنية الثالثة عشرة التابعة للدائرة الأولى،DC 827/2000-13 |