ويكيبيديا

    "en materia de aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التنفيذ
        
    • في مجال التنفيذ
        
    • بشأن التنفيذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • في مجال الإنفاذ
        
    • في مجال تطبيق
        
    • فيما يتعلق بالتنفيذ
        
    • التنفيذية و
        
    • في عملية التنفيذ
        
    • فيما يتعلق بإنفاذ
        
    • ذات صلة بالإنفاذ
        
    • في مجالي التنفيذ
        
    • في مجال التطبيق
        
    • في مجال انفاذ
        
    • في مجال إنفاذ قوانين
        
    Sin embargo, las organizaciones de la sociedad civil pueden desempeñar funciones importantes en materia de aplicación sobre el terreno y promoción. UN بيد أن لمنظمات المجتمع المدني دورا هاما في التنفيذ في الميدان وفي الدعوة.
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    Se han fortalecido los medios de prestar asistencia a fondo en materia de aplicación mediante una mayor presencia sobre el terreno. UN وعُزّزت القدرة على تقديم المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ بزيادة التمثيل على الصعيد الميداني.
    Se habían celebrado nueve seminarios regionales en materia de aplicación y a ellos habían asistido más de 650 participantes de 25 países. Algunos seminarios habían estado específicamente dedicados a un sector. UN وعُقدت تسع حلقات عمل إقليمية بشأن التنفيذ حضرها ما يزيد على 650 مشاركاً من 25 بلداً؛ واقتصرت بعض هذه الحلقات على قطاعات بعينها.
    4. Una estructura de gobernanza adecuada, formalmente definida, y una clara definición de las funciones y responsabilidades en materia de aplicación UN 4- وجود هيكل إداري ملائم ومحدّد رسمياً وضمان وضوح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتنفيذ.
    En el anexo del presente informe se reproducen extractos de dos acuerdos de cooperación en materia de aplicación concluidos por los Estados Unidos. UN وينقل مرفق هذا التقرير مقتطفات من اتفاقين للتعاون في مجال الإنفاذ عقدتهما الولايات المتحدة.
    Se debería dirigir la atención hacia las iniciativas tendientes a fortalecer la cooperación con el Proceso de Kimberley en materia de aplicación de la ley. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    La creación al momento actual de modalidades adecuadas de financiación aseguraría una respuesta más firme y eficaz en materia de aplicación. UN إن إيجاد طرائق تمويل مناسبة من شأنها أن تكفل استجابة أقوى وأكثر فعالية في التنفيذ.
    Deben formular recomendaciones para colmar las lagunas en materia de aplicación o legislación. UN وينبغي لهذه المؤسسات تقديم توصيات بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    Era pues importante fomentar la capacidad en materia de aplicación. UN من هنا أهمية بناء القدرة في مجال التنفيذ.
    Aunque los logros preliminares en materia de aplicación se evalúan sobre la base de la información proporcionada, los logros generales serán sometidos a examen y evaluación por la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el año 2000. UN وبالرغم من أن اﻹنجازات اﻷولية في مجال التنفيذ تُقﱠيم استنادا إلى المعلومات المقدمة، فإن إنجازات التنفيذ الشاملة ستكون موضع استعراض وتقييم من جانب لجنة مركز المرأة في عام ٠٠٠٢.
    - La cooperación general en materia de aplicación de la paz. UN ● التعاون بصورة عامة في مجال التنفيذ.
    Sobre la base de la experiencia de la región de la OSCE en la aplicación a nivel nacional de la resolución 1540 (2004), los Estados han comenzado a preparar un manual de orientaciones sobre las mejores prácticas en materia de aplicación. UN وبناء على الخبرات المكتسبة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ الوطني للقرار 1540، بدأت الدول في إعداد كتيب عن أدلة أفضل الممارسات للتنفيذ.
    4. Una estructura de gobernanza adecuada, formalmente definida, y una clara definición de las funciones y responsabilidades en materia de aplicación UN 4- وجود هيكل إداري ملائم ومحدّد رسمياً وضمان وضوح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتنفيذ.
    De ese modo, el mayor desafío en materia de aplicación sería que los países en vías de desarrollo consiguieran disponer de suficiente capacidad para hacerlo. UN وعليه فإن التحدي الرئيسي في مجال الإنفاذ يتمثل في حصول البلدان النامية على قدرات كافية.
    También podría indicar en general de que manera la Unión Europea y sus Estados miembros comparten las responsabilidades en materia de aplicación del Pacto. UN وربما يمكن للوفد النمساوي أن يبين بصورة عامة الطريقة التي تقسم بها المسؤوليات في مجال تطبيق العهد بين الاتحاد الأوروبي من ناحية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من ناحية أخرى.
    Ya es posible advertir que la República Federal de Alemania ocupará uno de los primeros lugares en materia de aplicación. UN ويمكننا بالفعل أن نرى أن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستكون من الرواد فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Noruega está preparada para prestar asistencia técnica y de otra índole a fin de apoyar a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones y los recursos necesarios para cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la resolución. UN والنرويج مستعدة لتقديم المساعدة التقنية وغيرها لمساعدة الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية والخبرة التنفيذية و/أو الموارد الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    34. La presentación nacional de informes sobre los progresos realizados en materia de aplicación deberían recibir un apoyo financiero previsible y adecuado, para asegurar en especial la participación de las partes interesadas a todos los niveles, y concretamente a nivel local. UN 34- ينبغي أن يحظى الإبلاغ في التقارير الوطنية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ بدعم مالي مناسب وقابل للتنبؤ به، ولا سيما ضمان مشاركة أصحاب المصلحة على جميع الأصعدة، وخاصة على الصعيد المحلي.
    En los países con más experiencia de la política de competencia parece que los organismos de competencia requieren formación práctica en materia de aplicación de las leyes correspondientes. UN وفي البلدان التي لديها خبرة أكبر بسياسة المنافسة، يبدو أن هناك طلباً على التدريب العملي من سلطات المنافسة فيما يتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة.
    Incluso dentro de la Unión Europea, si bien algunos Estados miembros, como Alemania o España, tienen disposiciones en su legislación sobre la competencia que prevén explícitamente exenciones respecto de los derechos de propiedad intelectual, otros países, tal como Francia, no tienen tales disposiciones en su legislación, aunque disponen de una importante experiencia en materia de aplicación. UN وحتى داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، وبالرغم من أنه يوجد لدى بعض الدول الأعضاء مثل ألمانيا أو إسبانيا أحكام في قوانينها التنافسية تنص صراحة على إعفاءات فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، فإن بلداناً أخرى مثل فرنسا ليس لديها مثل هذه الأحكام في قوانينها، وإن كانت لديها خبرة ذات صلة بالإنفاذ.
    :: Análisis de las experiencias y las limitaciones de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en materia de aplicación y observancia; UN :: تحليل تجارب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجالي التنفيذ وإعمال اللوائح، والقيود التي تواجهها؛
    Nos complace observar la decisión del Organismo de que el premio en efectivo que acompaña al Premio Nobel de la Paz se utilice para financiar las necesidades de los países en desarrollo en materia de aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسرنا أن نشير إلى قرار الوكالة باستخدام الجائزة النقدية التي قدمت لها مع جائزة نوبل للسلام في تمويل احتياجات البلدان النامية في مجال التطبيق السلمي للطاقة النووية.
    Artículo 19: Cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley UN المادة ٩١ : التعاون في مجال انفاذ القوانين
    12. Reafirman también su deseo de fortalecer sus actividades de cooperación y coordinación en materia de aplicación de la legislación contra los estupefacientes: UN ١٢ - يؤكدون من جديد أيضا رغبتهم في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم في مجال إنفاذ قوانين المخدرات، وذلك بواسطة ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد