Asylum and Inmigration Appeals Act 1993 (Ley de apelación en materia de asilo e inmigración de 1993) | UN | قانون الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء والهجرة لعام ١٩٩٣ |
La Oficina Federal para los Refugiados y la Comisión de Apelación en materia de asilo han señalado algunas incoherencias en el relato del autor. | UN | وقد لاحظ المكتب الفيدرالي للاجئين ولجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء أن هناك تناقضات في إفادة مقدم البلاغ. |
Únicamente puede proporcionar algunas cifras relativas a las decisiones del Tribunal Administrativo en materia de asilo y derecho de residencia. | UN | ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة. |
Para justificar su denuncia se refiere a otras decisiones en materia de asilo en las cuales las autoridades canadienses reconocieron que los sijes eran víctimas de persecución en la India. | UN | ودعما لشكواه يشير إلى قرارات أخرى بشأن اللجوء اعترفت فيها السلطات الكندية بأن السيخ يتعرضون للاضطهاد في الهند. |
Se está redactando una Ley de asilo que conforme la legislación en materia de asilo y migración con el acervo comunitario de la Unión Europea. | UN | كما يجري العمل في وضع مشروع قانون للجوء يجعل التشريع المتعلق باللجوء والهجرة متوائماً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
· En colaboración con las entidades gubernamentales, crear y fortalecer las capacidades nacionales en materia de asilo; | UN | :: تعزيز وبناء القدرات الوطنية المتعلقة باللجوء بالتعاون مع الكيانات الحكومية. |
El 17 de enero de 1996, la Comisión de Apelación en materia de asilo desestimó su recurso. | UN | وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ رفضت لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء طلبه للاستئناف. |
Finalmente, la Comisión Suiza de Apelación en materia de asilo destacó que, según sus datos, no existían penas desproporcionadas para los refractarios al servicio militar en Turquía. 4.4. | UN | وأخيراً، بينت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء أنه وفقاً للمعلومات المتوفرة لديها، ليس هناك من عقوبات غير متناسبة على الفارين من خدمة العلم في تركيا. |
4.2. En primer lugar, el Estado Parte examinó la decisión de la Comisión Federal de Recurso en materia de asilo. | UN | 4-2 ونظرت الدولة الطرف، في المقام الأول، في قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء. |
Las oficinas del ACNUR están cooperando también con diversas entidades interinstitucionales de contraparte y diversos gobiernos para realzar las consideraciones en materia de asilo y de protección en la elaboración de programas para hacer frente a la trata y el contrabando de personas. | UN | وتتعاون مكاتب المفوضية أيضا مع النظراء المشتركين بين الوكالات ومع الحكومات للتأكيد على ضرورة أخذ الاعتبارات المتعلقة باللجوء والحماية في الحسبان لدى وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم. |
El Director señaló que en materia de asilo, y con respecto a la apatridia, en Europa oriental se avanza, pero también había problemas. | UN | ولاحظ المدير ما أُحرز من تقدم ونشأ من مشاكل في أوروبا الشرقية في مجال اللجوء وبصدد انعدام الجنسية. |
La pertinencia de las alegaciones en materia de asilo se examina en forma individual respecto de los motivos de persecución reconocidos. | UN | ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها. |
para los Refugiados El ACNUR apoya la integración legal, y la repatriación voluntaria de los refugiados, y las actividades de capacitación en materia de asilo y derechos humanos. | UN | ٢٧ - تقوم المفوضية بدعم اﻹدماج القانوني للاجئين وعودتهم الطوعية الى الوطن، وأنشطة التدريب في مجال اللجوء وحقوق اﻹنسان. |
Los abogados defensores en materia de asilo del ministerio pueden pedir que un peticionario sea oído y ellos mismos pueden interrogarlo. | UN | ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم. |
El ACNUR también difundió una película de divulgación para informar acerca de decisiones en materia de asilo en casos de mutilación genital femenina. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً فيلماً للدعوة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اللجوء في قضايا تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Indíquese asimismo el estado de aprobación de la legislación nacional en materia de asilo. | UN | ويرجى أيضا بيان حالة اعتماد القانون الوطني للجوء. |
Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. | UN | وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى. |
El 7 de abril de 2004, la Comisión de recurso en materia de asilo (CRA) rechazó la apelación del autor. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2004، رفضت اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء الطعن المقدم من صاحب الشكوى. |
De la misma manera, en lo que se refiere a las circunstancias de la partida de los niños de Kinshasa, las autoridades en materia de asilo constataron que las declaraciones de los niños no eran coherentes. | UN | وكذا الأمر بالنسبة إلى ظروف مغادرة الطفلين كينشاسا، فقد أشارت السلطات المعنية باللجوء إلى أن تصريحات الطفلين متضاربة. |
Agrega que pertenece a la etnia minoritaria bakongo y que la propia Comisión de Apelación en materia de asilo Suiza ha reconocido que los miembros de esta etnia corren ciertos riesgos. | UN | ويضيف أنه من أفراد اﻷقلية اﻹثنية باكونغو وأن لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء اعترفت بنفسها أن أعضاء هذه اﻷقلية معرضون لعدد من اﻷخطار. |
Aún más problemático es el elevado nivel de inseguridad de los refugiados en países que ni siquiera cuentan con legislación en materia de asilo para quienes sufren persecución. | UN | ومن المشاكل الأشد حدة انعدام الأمن إلى أبعد الحدود بالنسبة للاجئين الذين يوجدون في بلدان لا توجد فيها أية قوانين تتعلق باللجوء تحمي الأشخاص المعرضين للقمع. |
Al mismo tiempo, a la vez que colabora con los gobiernos interesados para garantizar la protección y el bienestar de los refugiados y de los solicitantes de asilo, el ACNUR procurará también armonizar las políticas, prácticas y medidas nacionales en materia de asilo y migraciones en la región. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف تسعى المفوضية أيضاً، في عملها مع الحكومات المعنية لكفالة حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء ورعايتهم، إلى تنسيق السياسات والممارسات والتشريعات الوطنية فيما يتعلق باللجوء والهجرة في المنطقة. |
El 22 de enero de 1997 la Comisión de Apelación en materia de asilo de Suiza rechazó la apelación del autor. | UN | وردت اللجنة السويسرية للطعون الخاصة باللجوء في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الطعن الذي تقدم به مقدم البلاغ. |
Sería útil así mismo que expusiera los criterios en los que las autoridades basan sus decisiones en materia de asilo. | UN | وكذلك قد يكون من المفيد أن يشرح المعايير التي تستند إليها السلطات عند اتخاذ قرارها في مسألة اللجوء. |