"en materia de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة باللجوء
        
    • في مجال اللجوء
        
    • بشأن اللجوء
        
    • للجوء
        
    • المعنية بشؤون اللاجئين
        
    • المتعلقة بطلبات اللجوء
        
    • المعنية باللجوء
        
    • المعنية بمسائل اللجوء
        
    • تتعلق باللجوء
        
    • فيما يتعلق باللجوء
        
    • الخاصة باللجوء
        
    • في مجال منح اللجوء
        
    • في مسألة اللجوء
        
    • إزاء منح اللجوء
        
    • المتعلق باللجوء
        
    Asylum and Inmigration Appeals Act 1993 (Ley de apelación en materia de asilo e inmigración de 1993) UN قانون الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء والهجرة لعام ١٩٩٣
    La Oficina Federal para los Refugiados y la Comisión de Apelación en materia de asilo han señalado algunas incoherencias en el relato del autor. UN وقد لاحظ المكتب الفيدرالي للاجئين ولجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء أن هناك تناقضات في إفادة مقدم البلاغ.
    Únicamente puede proporcionar algunas cifras relativas a las decisiones del Tribunal Administrativo en materia de asilo y derecho de residencia. UN ولا يمكن للوفد سوى أن يقدم بعض الأرقام عن قرارات المحكمة الإدارية في مجال اللجوء والحق في الإقامة.
    Para justificar su denuncia se refiere a otras decisiones en materia de asilo en las cuales las autoridades canadienses reconocieron que los sijes eran víctimas de persecución en la India. UN ودعما لشكواه يشير إلى قرارات أخرى بشأن اللجوء اعترفت فيها السلطات الكندية بأن السيخ يتعرضون للاضطهاد في الهند.
    Se está redactando una Ley de asilo que conforme la legislación en materia de asilo y migración con el acervo comunitario de la Unión Europea. UN كما يجري العمل في وضع مشروع قانون للجوء يجعل التشريع المتعلق باللجوء والهجرة متوائماً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    · En colaboración con las entidades gubernamentales, crear y fortalecer las capacidades nacionales en materia de asilo; UN :: تعزيز وبناء القدرات الوطنية المتعلقة باللجوء بالتعاون مع الكيانات الحكومية.
    El 17 de enero de 1996, la Comisión de Apelación en materia de asilo desestimó su recurso. UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ رفضت لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء طلبه للاستئناف.
    Finalmente, la Comisión Suiza de Apelación en materia de asilo destacó que, según sus datos, no existían penas desproporcionadas para los refractarios al servicio militar en Turquía. 4.4. UN وأخيراً، بينت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء أنه وفقاً للمعلومات المتوفرة لديها، ليس هناك من عقوبات غير متناسبة على الفارين من خدمة العلم في تركيا.
    4.2. En primer lugar, el Estado Parte examinó la decisión de la Comisión Federal de Recurso en materia de asilo. UN 4-2 ونظرت الدولة الطرف، في المقام الأول، في قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء.
    Las oficinas del ACNUR están cooperando también con diversas entidades interinstitucionales de contraparte y diversos gobiernos para realzar las consideraciones en materia de asilo y de protección en la elaboración de programas para hacer frente a la trata y el contrabando de personas. UN وتتعاون مكاتب المفوضية أيضا مع النظراء المشتركين بين الوكالات ومع الحكومات للتأكيد على ضرورة أخذ الاعتبارات المتعلقة باللجوء والحماية في الحسبان لدى وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم.
    El Director señaló que en materia de asilo, y con respecto a la apatridia, en Europa oriental se avanza, pero también había problemas. UN ولاحظ المدير ما أُحرز من تقدم ونشأ من مشاكل في أوروبا الشرقية في مجال اللجوء وبصدد انعدام الجنسية.
    La pertinencia de las alegaciones en materia de asilo se examina en forma individual respecto de los motivos de persecución reconocidos. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    para los Refugiados El ACNUR apoya la integración legal, y la repatriación voluntaria de los refugiados, y las actividades de capacitación en materia de asilo y derechos humanos. UN ٢٧ - تقوم المفوضية بدعم اﻹدماج القانوني للاجئين وعودتهم الطوعية الى الوطن، وأنشطة التدريب في مجال اللجوء وحقوق اﻹنسان.
    Los abogados defensores en materia de asilo del ministerio pueden pedir que un peticionario sea oído y ellos mismos pueden interrogarlo. UN ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم.
    El ACNUR también difundió una película de divulgación para informar acerca de decisiones en materia de asilo en casos de mutilación genital femenina. UN وأصدرت المفوضية أيضاً فيلماً للدعوة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اللجوء في قضايا تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Indíquese asimismo el estado de aprobación de la legislación nacional en materia de asilo. UN ويرجى أيضا بيان حالة اعتماد القانون الوطني للجوء.
    Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    El 7 de abril de 2004, la Comisión de recurso en materia de asilo (CRA) rechazó la apelación del autor. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2004، رفضت اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء الطعن المقدم من صاحب الشكوى.
    De la misma manera, en lo que se refiere a las circunstancias de la partida de los niños de Kinshasa, las autoridades en materia de asilo constataron que las declaraciones de los niños no eran coherentes. UN وكذا الأمر بالنسبة إلى ظروف مغادرة الطفلين كينشاسا، فقد أشارت السلطات المعنية باللجوء إلى أن تصريحات الطفلين متضاربة.
    Agrega que pertenece a la etnia minoritaria bakongo y que la propia Comisión de Apelación en materia de asilo Suiza ha reconocido que los miembros de esta etnia corren ciertos riesgos. UN ويضيف أنه من أفراد اﻷقلية اﻹثنية باكونغو وأن لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء اعترفت بنفسها أن أعضاء هذه اﻷقلية معرضون لعدد من اﻷخطار.
    Aún más problemático es el elevado nivel de inseguridad de los refugiados en países que ni siquiera cuentan con legislación en materia de asilo para quienes sufren persecución. UN ومن المشاكل الأشد حدة انعدام الأمن إلى أبعد الحدود بالنسبة للاجئين الذين يوجدون في بلدان لا توجد فيها أية قوانين تتعلق باللجوء تحمي الأشخاص المعرضين للقمع.
    Al mismo tiempo, a la vez que colabora con los gobiernos interesados para garantizar la protección y el bienestar de los refugiados y de los solicitantes de asilo, el ACNUR procurará también armonizar las políticas, prácticas y medidas nacionales en materia de asilo y migraciones en la región. UN وفي الوقت نفسه، سوف تسعى المفوضية أيضاً، في عملها مع الحكومات المعنية لكفالة حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء ورعايتهم، إلى تنسيق السياسات والممارسات والتشريعات الوطنية فيما يتعلق باللجوء والهجرة في المنطقة.
    El 22 de enero de 1997 la Comisión de Apelación en materia de asilo de Suiza rechazó la apelación del autor. UN وردت اللجنة السويسرية للطعون الخاصة باللجوء في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الطعن الذي تقدم به مقدم البلاغ.
    Sería útil así mismo que expusiera los criterios en los que las autoridades basan sus decisiones en materia de asilo. UN وكذلك قد يكون من المفيد أن يشرح المعايير التي تستند إليها السلطات عند اتخاذ قرارها في مسألة اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more