ويكيبيديا

    "en materia de promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال تعزيز
        
    • في مجال الدعوة
        
    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • في مجال ترويج
        
    • في مجال تشجيع
        
    • في مجالات الدعوة
        
    • في ميدان تعزيز
        
    • في مجال النهوض
        
    • في مجال الترويج
        
    • إزاء تعزيز
        
    • المتعلقة بالدعوة
        
    • في مجالات تعزيز
        
    • في ميدان الدعوة
        
    • المتمثلة في الترويج
        
    • من نوعها للدعوة
        
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    - que se refuerce la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que gocen de credibilidad en materia de promoción y defensa de los derechos humanos. UN أن يعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    Foro sobre la Cooperación entre Asia y África en materia de promoción de las exportaciones UN ملتقى التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال تعزيز الصادرات
    La experiencia del UNIFEM en materia de promoción resultó sumamente valiosa en lo que respecta a la capacitación y creó una sinergia útil con la labor del PNUD. UN وأكسبت خبرة الصندوق في مجال الدعوة هذا التدريب قيمة إضافية وأوجدت تفاعلا مفيدا مع عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    Subraya que Burkina Faso realizó progresos considerables en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد أحرزت بوركينا فاسو تقدما هائلا في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El CCI es el coordinador de todas las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de promoción del comercio. UN ويعمل مركز التجارة الدولية عمل مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة التعاون التقني للأمم المتحدة في مجال تعزيز التجارة.
    Se reconoce también los esfuerzos de la sociedad civil en materia de promoción de derechos reproductivos. UN وثمة اعتراف أيضا بجهود المجتمع المدني المبذولة في مجال تعزيز الحقوق المتعلقة بالإنجاب.
    El mayor desafío que se plantea actualmente es el refuerzo de estas colectividades territoriales en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    - Aconsejar y orientar al Gobierno de Guinea en materia de promoción de servicios adaptados a favor de las personas con discapacidad. UN :: تقديم المشورة والتوجيه لحكومة غينيا في مجال تعزيز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Su objetivo deberá ser fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para cumplir sus obligaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN يجب أن يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بعد طلب مسبق، على تنفيذ واجباتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Hay evidencia de la correlación entre los logros del PNUD en materia de promoción y la elaboración de políticas y marcos jurídicos. UN وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية.
    Armenia se vio frente a un enorme desafío en materia de promoción. UN واجهت أرمينيا تحديا ذا أبعاد كبيرة في مجال الدعوة.
    Los objetivos perseguidos son los definidos en el plan quinquenal de 1991-1995 en materia de promoción femenina. UN واﻷهداف المتوخاة من ذلك محددة في الخطة الخمسية ١٩٩١-١٩٩٥، فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة.
    También se ha reforzado la innovación en materia de promoción de inversiones y tecnología mediante la elaboración de nuevos instrumentos y metodologías. UN كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة.
    El FNUAP respalda por su parte las medidas adoptadas en materia de promoción de la mujer y difusión de la Convención. Artículo 3 El desarrollo y la promoción de la mujer UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية.
    La División de Asuntos Públicos del PNUD se ocupa de fomentar las relaciones del PNUD con las organizaciones de la sociedad civil en materia de promoción e información pública. UN وتعمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي على تحسين علاقات البرنامج اﻹنمائي مع مؤسسات المجتمع المدني في مجالات الدعوة واﻹعلام.
    Para Noruega, estas cuestiones forman parte integrante de nuestros esfuerzos generales en materia de promoción y consolidación de la paz. UN وتشكل هذه المسائل بالنسبة للنرويج، جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي نبذلها في ميدان تعزيز السلام وبناء السلام.
    Aplicar la política definida por el Gobierno en materia de promoción de la mujer; UN تطبيق السياسة التي تحددها الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛
    3. Desarrollarán recursos humanos en materia de promoción de las inversiones; UN تنمية الكوادر البشرية العاملة في مجال الترويج للاستثمار.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un planteamiento amplio e integrado en materia de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, que incluya la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades generales de todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Ello refleja un aumento de las necesidades en materia de promoción, gestión y supervisión. UN وهذا يعكس زيادة في المتطلبات المتعلقة بالدعوة والتنظيم والمراقبة.
    Nos complace observar que a pesar de las dificultades a las que se hace referencia en el informe, se ha logrado un progreso considerable en materia de seguridad, democracia, buena gobernanza y fomento de la capacidad, así como una mayor cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en materia de promoción de los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه، برغم الصعوبات المشار إليها في التقرير، قد أحرز تقدم هام في مجالات الأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وتعزيز القدرات وزيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القارة.
    Observamos que la labor de las Naciones Unidas en materia de promoción de las cuestiones humanitarias ha sido, en términos generales, más activa. UN ونلاحظ أن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان الدعوة فيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية بشكل عام أصبح أكثر نشاطا.
    Se prevé que ampliar el alcance del programa entre todas las regiones contribuirá enormemente al logro de los objetivos del Decenio Internacional en materia de promoción de los derechos de los afrodescendientes. UN ومن المتوقع أن يسهم توسيع نطاق البرنامج في جميع المناطق في زيادة تعزيز أهداف العقد المتمثلة في الترويج لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Su presencia, sus conocimientos y las operaciones que realizan brindan extraordinarias oportunidades en materia de promoción, vigilancia y presentación de informes. UN ويمثل وجود هذه العلميات والأفرقة وخبرتها ونشاطها المتواصل فرصا فريدة من نوعها للدعوة والرصد والإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد