ويكيبيديا

    "en materia de tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال التكنولوجيات
        
    • في التكنولوجيات
        
    • في تكنولوجيات
        
    • في مجال التكنولوجيا
        
    • في مجال تكنولوجيات
        
    • المتعلقة بالتكنولوجيا
        
    • المتعلقة بالتكنولوجيات
        
    • في المجالات الفنية
        
    • من التكنولوجيات
        
    • تلك المتصلة بالتكنولوجيات
        
    • على التكنولوجيات
        
    • الخاصة بالتكنولوجيات
        
    • فيما يتعلق بالتكنولوجيات
        
    A esos efectos debe prestarse la debida consideración, entre otras cosas, a la cooperación internacional en materia de tecnologías ambientalmente adecuadas, transferencias financieras y utilización de incentivos basados en el mercado; UN ولهذا الغرض، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، ضمن جملة أمور، للتعاون الدولي في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا والتحويلات المالية واستخدام الحوافز القائمة على أساس السوق؛
    La Unión Europea viene examinando formas de intensificar la cooperación en materia de tecnologías seguras y sostenibles de bajas emisiones de carbono. UN والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة.
    La Declaración tiene por objeto alentar el suministro de financiación e inversiones nuevas y adicionales para opciones tecnológicas preventivas y promover la cooperación en materia de tecnologías ambientalmente adecuadas y su transferencia. UN ويهدف الإعلان إلى تشجيع التمويل الجديد والإضافي والاستثمار للخيارات التكنولوجية الوقائية وتشجيع التعاون في التكنولوجيات السليمة بيئياً وفي نقلها.
    El adelanto espectacular logrado en los últimos años en materia de tecnologías de la comunicación facilitaría dicha interacción. UN ومما سيسهل هذا التفاعل المرتقب التقدم المثير في تكنولوجيات الاتصالات خلال السنوات القلائل اﻷخيرة.
    Objetivos: la Iniciativa de Asociación Tecnológica del Departamento de Comercio e Industria del Reino Unido promueve la cooperación tecnológica entre Gran Bretaña y empresas de los países en desarrollo en materia de tecnologías ambientalmente racionales. UN اﻷهداف: تعمل مبادرة الشراكة في مجال التكنولوجيا لوزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة على تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا السلمية بيئياً بين الشركات البريطانية وشركات البلدان النامية.
    El UNIFEM patrocina oportunidades en materia de tecnologías de la información para la mujer. UN ويتيح الصندوق أيضا الفرص للمرأة في مجال تكنولوجيات الإعلام.
    ii) Formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    Reunión de un grupo de expertos sobre cooperación y encuentro de la capacidad en materia de tecnologías ecológicamente racionales destinadas al desarrollo de los asentamientos humanos. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية.
    Reunión de un grupo de expertos sobre cooperación y encuentro de la capacidad en materia de tecnologías ecológicamente racionales destinadas al desarrollo de los asentamientos humanos. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص للتعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية.
    Por ejemplo, podría proporcionar asistencia en materia de tecnologías ecológicamente racionales allí donde los gobiernos han dejado un vacío. UN فهؤلاء يستطيعون، علــى سبيــل المثــال، أن يوفــروا المساعدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا حيثما تترك الحكومات فراغا.
    - Solicitar la ayuda de los países donantes en materia de tecnologías modernas para apoyar las actividades de control en las fronteras. UN - التماس مساعدة البلدان المانحة في مجال التكنولوجيات الحديثة لمساندة جهود مراقبة الحدود.
    En el Curso Práctico se abordaron también cuestiones de biomedicina y biología, así como el uso de microsatélites para la educación en materia de tecnologías espaciales, la vigilancia ambiental, el cambio climático y los servicios de salud humana. UN كما تناولت الحلقة أيضاً مسائل تتعلق بالطب الأحيائي ومسائل بيولوجية، إلى جانب استخدام السواتل الصغرى في التعليم في مجال التكنولوجيات الفضائية والرصد البيئي وتغيّر المناخ وخدمات الصحة البشرية.
    Se destacó la necesidad de fomentar la investigación y el desarrollo en materia de tecnologías no contaminantes y de celebrar un nuevo pacto sobre derechos de propiedad intelectual para aumentar la distribución de dichas tecnologías. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى تشجيع البحث والتطوير في التكنولوجيات الأنظف وإلى اتفاق جديد بشأن حقوق الملكية الفكرية لتعزيز نشر تلك التكنولوجيات؛
    El objetivo principal del seminario era determinar formas en que los países de la región pudieran fomentar la cooperación internacional en materia de tecnologías para verificar la cesación de los ensayos nucleares, además de promover la comprensión de las obligaciones nacionales que se derivaban de la firma y la ratificación del Tratado. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من حلقة العمل في تحديد الكيفية التي يمكن لبلدان المنطقة أن تعزز بها التعاون الدولي في التكنولوجيات المتعلقة بالتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن تعزيز تفهم الالتزامات الوطنية الناشئة عن التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها.
    El adelanto espectacular logrado en los últimos años en materia de tecnologías de la comunicación facilitaría dicha interacción. UN ومما سيسهل هذا التفاعل المرتقب التقدم المثير في تكنولوجيات الاتصالات خلال السنوات القلائل الأخيرة.
    En ese contexto, la ONUDI podrá ofrecer sus conocimientos técnicos en la esfera de la eficiencia energética relacionada con la industria, el acceso a energías renovables para usos productivos, la promoción de la innovación en materia de tecnologías limpias y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وقال، في هذا السياق، إنَّ بمقدور اليونيدو أن تعْرض الدراية الفنية التي تتمتع بها في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة فيما يتصل بقطاع الصناعة، ويُسْر الوصول إلى الطاقة المتجددة لأغراض إنتاجية، والترويج للابتكار في مجال التكنولوجيا النظيفة والاستدامة البيئية.
    Azerbaiyán lleva a cabo grandes inversiones en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونحن نستثمر بكثافة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    ii) formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas, en particular por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    ii) formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre medidas para promover el intercambio de información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعرفة والمهارات والممارسات، بما في ذلك عن طريق الشبكة المشار إليها في الفقرتين ٣ و٤
    c) Subrayar la necesidad de respetar las decisiones nacionales de los Estados respecto del aprovechamiento de la energía nuclear con fines pacíficos; evitar cualquier medida que pueda obstaculizar o menoscabar la cooperación internacional en materia de tecnologías pacíficas con esos Estados, siempre que estos respeten las obligaciones asumidas en los acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 3 - التشديد على احترام القرارات الوطنية للدول بشأن الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وعدم اتخاذ أي إجراءات تؤثر سلبا أو تعوق التعاون الدولي معها في المجالات الفنية السلمية، طالما هي ملتزمة باتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    62. En Costa Rica, los Países Bajos están financiando un estudio de la evaluación de las necesidades nacionales en materia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٦٢ - وفي كوستاريكا، تقدم هولندا حاليا الدعم لدراسة تقييم الاحتياجات الوطنية من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    g) Integrar los sistemas de información sobre prácticas de uso de la tierra promoviendo en el plano nacional los servicios de investigación y extensión y las organizaciones de agricultores para alentar a éstos a intercambiar información sobre prácticas óptimas, por ejemplo, en materia de tecnologías ecológicamente racionales y de bajo costo, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes; UN (ز) دمج الموجود من نظم المعلومات المتصلة بممارسات استغلال الأراضي وذلك بتعزيز البحوث والخدمات الإرشادية ومنظمات المزارعين على الصعيد الوطني بما يحفز، بمساعدة من المنظمات الدولية المختصة، تبادل المعلومات فيما بين المزارعين بشأن أفضل الممارسات المتبعة من قبيل تلك المتصلة بالتكنولوجيات المنخفضة التكلفة السليمة بيئيا؛
    La capacitación de agentes para el desarrollo de la capacidad de la mujer en materia de tecnologías agrícolas también fue una contribución importante. UN كما كان تدريب المرشدات الإنمائيات على التكنولوجيات الزراعية أيضا مساهمة مهمة.
    - Elaborar y desarrollar programas de investigación y desarrollo en materia de tecnologías ecológicamente racionales y promover políticas complementarias para su difusión. UN :: دعم وتنمية وتعزيز برامج البحث والتطوير الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، وتشجيع انتهاج سياسات تكميلية لنشرها؛
    i) Seguir actuando como plataforma para divulgar ejemplos de buenas prácticas y promover alianzas norte-sur y sur-sur, especialmente en materia de tecnologías nuevas y emergentes, y de transferencia y despliegue de tecnologías de la energía renovable; UN ' 1` مواصلة القيام بدور القاعدة لتبادل نماذج الممارسة الجيدة وتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة فيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة ونقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة واستعمالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد