en mi informe al Consejo de Seguridad (S/2000/101), de 11 de febrero de 2000, ya hice hincapié en este punto. | UN | 26 - شدَّدتُ على هذه النقطة بالفعل في تقريري إلى مجلس الأمن (S/2000/101) المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000. |
en mi informe al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General reiteré que las Naciones Unidas estaban dispuestas a hacer cuanto pudieran para ayudar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar, en particular con la asistencia de los países de la región. | UN | وقد كررتُ، في تقريري إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، استعداد الأمم المتحدة لمساندة عملية المصالحة الوطنية في ميانمار، وخاصة بمساعدة البلدان في المنطقة. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio. | UN | 41 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على جميع أراضيه. |
en mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de junio de 1997 (S/1997/432) describí el cumplimiento y la verificación con éxito del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego (S/1996/1045, anexo). | UN | وقد ورد وصف لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف نهائي ﻹطلاق النار والتحقق منه بنجاح )S/1996/1045، المرفق( في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )S/1997/432(. |
Por supuesto que no. Está todo en mi informe al General Arnold. | Open Subtitles | طبعا لا كل ذلك مذكور في تقريري الى الجنرال أرنولد |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, afirmé que habíamos constatado que las únicas fuerzas extranjeras importantes desplegadas en el Líbano al 30 de septiembre de 2004 eran sirias. | UN | 12 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن أقصى ما في وسعنا أن نؤكده هو أن القوات الأجنبية الوحيدة المنتشرة بأعداد كبيرة في لبنان هي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004 القوات السورية. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio, y lo reafirmé en mi informe de 26 de abril de 2005. | UN | 33 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على كامل أراضي البلد. وقد أكدت مجددا هذا التقييم في تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005. |
La Unión Europea ha preparado un conjunto de 17 indicadores para evaluar los progresos, que guardan una estrecha relación con los indicadores que presenté en mi informe al Consejo de Seguridad el año pasado. | UN | وأعد الاتحاد الأوروبي مجموعة من 17 مؤشرا لتقييم التقدم ترتبط ارتباطا وثيقا بالمؤشرات الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن في العام الماضي. |
en mi informe al Consejo de Derechos Humanos de junio de 2014 (A/HRC/26/36), destaqué la necesidad de introducir reformas en esta esfera. | UN | وقد أكَّدتُ في تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014 (A/HRC/26/36) على الحاجة إلى الإصلاح في هذا المجال. |
en mi informe al Consejo de 17 de marzo de 1999 (S/1999/294) expresé la esperanza de que las partes en el Acuerdo de Abuja traducirían en medidas concretas los compromisos celebrados en virtud del Acuerdo. | UN | 3 - أعربت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 17 آذار/مارس 1999 [S/1999/294]، عن الأمل في أن يترجم طرفا اتفاق أبوجا الالتزامات التي تعهدا بها بموجب الاتفاق إلى تدابير محددة. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, señalé que a pesar del éxito que está alcanzando el Gobierno del Líbano en sus intentos por reducir notablemente el número de milicias presentes en el país, sigue habiendo varios grupos armados. | UN | 49 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنه على الرغم من الجهود الناجحة المبذولة من جانب الحكومة اللبنانية لخفض عدد المليشيات الموجودة في البلد بصورة ملموسة، ما زالت هناك عناصر مسلحة عدة. |
Como señalé en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, además de Hezbolá hay grupos armados palestinos en el Líbano. | UN | 54 - إضافة إلى حزب الله، ذكرت في تقريري إلى المجلس، المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن هناك جماعات فلسطينية مسلحة في لبنان. |
A ese respecto, quiero reiterar mis anteriores recomendaciones para el fortalecimiento de la UNOGBIS, que esbocé en mi informe al Consejo de 16 de marzo de 2005, en las que se tomaban en consideración las prioridades del país a corto, mediano y largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر توصياتي السابقة بشأن تعزيز المكتب التي أوردتها في تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 آذار/مارس 2005 والتي راعيت فيها أولويات البلد على المدى القصير والمتوسط والبعيد. |
Los detalles del informe de la misión se incluyen en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 2007 (S/2007/204). | UN | وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204). |
Como afirmé en mi informe al Consejo de Seguridad el pasado mes de diciembre, las mujeres continúan siendo las víctimas inocentes de la violencia y la intimidación procedentes de varias fuentes. | UN | وكما بينت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، ما زالت المرأة هي الضحية البريئة للعنف والترويع النابع من مصادر مختلفة. |
El contenido de las fructíferas discusiones se incluye en mi informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/10/31/Add.3). | UN | ويرد محتوى المناقشات الخصبة في تقريري المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/31/Add.3). |
Los progresos continuaron en los seis meses siguientes, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 6 de noviembre de 2002 (S/2002/1223). | UN | 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223). |
1. en mi informe al Consejo de Seguridad de 18 de marzo de 1994 (S/1994/312), recomendé, en el párrafo 12, que se prorrogara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) por un período adicional de tres meses, hasta el 30 de junio de 1993. | UN | ١ - في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/312) أوصيت في الفقرة ١٢ منه بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 describí el proceso por el cual el 4 de septiembre de 2004 se prorrogó por tres años el mandato del Presidente Lahoud. | UN | 38 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تناولت بالوصف عملية تمديد ولاية الرئيس لحود في 4 أيلول/سبتمبر 2004 لمدة ثلاث سنوات. |
en mi informe al Consejo de abril de 2011, expresé inquietud ante la situación humanitaria y la significativa reducción de los niveles totales de financiación para Somalia durante los últimos dos años. | UN | 27 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في نيسان/أبريل 2011، أعربتُ عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والانخفاض الكبير في المستويات العامة للتمويل المقدم للصومال على مدى السنتين الماضيتين. |
30. en mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 3 de diciembre de 1992 (S/24892), recomendé que la ONUMOZ incluyera una Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH) en Maputo. | UN | ٣٠ - أوصيت في تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ S/24892)(، بأن تشتمل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على مكتب لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية في مابوتو. |
Lamentablemente, esos esfuerzos no tuvieron éxito y, en mi informe al Consejo de Seguridad de 25 de enero de 1993 (S/25149), recomendé que el Consejo tomara las medidas necesarias para garantizar que se respetara su decisión unánime. | UN | ومن أسف، فإن هذه الجهود لم تكن ناجحة. وفي تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ (S/25149) أوصيت بأن يتخذ المجلس ما يراه من تدابير مطلوبة لضمان احترام قراره الاجماعي. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en consulta con la MINUEE, ha preparado planes detallados de emergencia sobre las posibles opciones para el futuro despliegue de la Misión, según indicaba en mi informe al Consejo. | UN | 13 - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع البعثة، بوضع خطط مفصلة طارئة تتعلق بالخيارات المحتملة لنشر البعثة في المستقبل، على غرار ما ورد في تقريري السابق إلى المجلس. |