Entre las provincias que integraban el tercio más pobre, 16 se encontraban en Mindanao, seis en Visayas y tres en Luzón. | UN | ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون. |
El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. | UN | ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو. |
El Foro es en particular un órgano regional integrado por dirigentes religiosos influyentes que representa a los tres principales grupos que existen en Mindanao. | UN | والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو. |
La paz en Mindanao es en gran medida una cuestión de derechos humanos, así como también el alivio de la pobreza, que es nuestro principal interés. | UN | السلام في مينداناو هو إلى حد كبير قضية حقوق الإنسان، مثلما أن قضية تخفيف حدة الفقر هي قضيتنا الرئيسية. |
Los objetivos de la USAID en Mindanao se centran en la mejora del ambiente para los negocios y en un crecimiento económico equitativo. | UN | وتتركز أهداف الوكالة في ميندناو في تحسين مناخ العمل والنمو الاقتصادي المنصف. |
No estuvo, sin embargo, de acuerdo con la opinión de que la miopía histórica por parte de la sociedad filipina fuera la causa del fracaso del proceso de paz en Mindanao y Sulu. | UN | بيد أنه لا يذهب مذهب من يقول إن قصر النظر التاريخي لدى التيار الرئيسي في المجتمع الفلبيني هو سبب تعذر السلام في منداناو وسولو. |
Con esa idea se emprendieron proyectos que promueven la paz y la unidad nacional en Mindanao. | UN | ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو. |
en Mindanao hay campos de máxima productividad, pero allí también se encuentran la mayoría de nuestras provincias más pobres. | UN | وتوجد في مينداناو أعلى الحقول إنتاجية، ومع ذلك فإنها أيضا من أفقر المقاطعات. |
Hoy estoy ante la Asamblea para decir alto y claro que estamos comprometidos con el proceso de paz en Mindanao. | UN | إنني أقف أمام الجمعية العامة لأعلن وبصوت مدو وواضح أننا ملتزمون بعملية السلام في مينداناو. |
Todos han desempeñado un gran papel en el fomento de la paz y el desarrollo en Mindanao. | UN | إن الجميع قام بدور كبير في الدفع قدما بعملية السلام والتنمية في مينداناو. |
El conflicto Moro está concentrado principalmente en Mindanao, y mientras el de los comunistas está difundido por todo el archipiélago. | UN | ويتركز النزاع مع جبهة مورو بجزء كبير منه في مينداناو في حين يعم النزاع مع الشيوعيين أنحاء الأرخبيل. |
Hay un tercer grupo armado, localizado en Mindanao, el Grupo Abu Sayyaf, grupo islamista radical que emplea tácticas terroristas para conseguir sus objetivos. | UN | وهناك جماعة مسلحة ثالثة موجودة في مينداناو هي جماعة أبو سياف، وهي جماعة إسلامية متطرفة تتوسل الأساليب الإرهابية لتحقيق أهدافها. |
Canalizaba dinero para grupos terroristas en Mindanao. | Open Subtitles | يمول الجماعات الارهابية في "مينداناو" بالنقود. |
72. Según las cifras de 1991 del Ministerio de Sanidad (MS), hay un médico oficial por cada 9.475 personas en Mindanao. | UN | ٢٧- وتفيد أرقام عام ١٩٩١ الصادرة عن وزارة الصحة أنه يوجد طبيب حكومي واحد لكل ٥٧٤ ٩ شخصاً في مينداناو. |
Me complace informar que en mi país la visión de la Cumbre del Milenio y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo de la Cumbre del Milenio han comenzado a dar resultados, ya que se han aplicado a nuestro proceso de paz para el sur de las Filipinas, en Mindanao. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن رؤية مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بدأت تؤتي أكلها في بلدي حيث أنها تطبق على عملية السلام في جنوب الفلبين، في مينداناو. |
Es necesario abordar la cuestión de la paz y el orden público en Mindanao y poner en marcha un programa integrado de desarrollo para esa región, especialmente en beneficio de las mujeres y los niños que son víctimas del conflicto armado. | UN | وثمة حاجة لعلاج حالة السلام والاستقرار في مينداناو وتنفيذ برنامج متكامل للتنمية بالنسبة لمينداناو وخاصة لضحايا الصراع المسلح من النساء والأطفال. |
Formulado inicialmente en apoyo del acuerdo de paz de 1996 entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación Moro, el programa multidonantes ha apoyado las actividades de paz y desarrollo en Mindanao desde 1997. | UN | وقد صمم البرنامج مبدئيا لدعم اتفاق السلام لعام 1996 بين الحكومة وبين جبهة مورو للتحرير الوطني، وقد ساعد البرنامج المتعدد المانحين جهود السلام والتنمية في مينداناو منذ عام 1997. |
Más cerca nuestro, he participado personalmente en el proceso de paz entre musulmanes y cristianos en Mindanao a fin de lograr un nuevo nivel de compromiso centrándose en el diálogo interconfesional, el desarrollo económico y la seguridad. | UN | انتقل إلى التكلم عن الوطن. لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل. |
La razón principal es el conflicto interminable en Mindanao. Nuestro archipiélago de 7.000 islas ha sido escenario de luchas religiosas, tensiones étnicas y violencia. | UN | والسبب الرئيسي هو الصراع المتواصل في مينداناو وأرخبيلنا الذي يضم 000 7 جزيرة يتحمل نصيبه من الشقاق الديني والتوتر الإثني والعنف. |
En Filipinas se está promoviendo la reinserción de excombatientes musulmanes en Mindanao en el marco de dos proyectos (educación y salud de la familia). | UN | وفي الفلبين، يجري تشجيع إعادة إدماج المحاربين القدامى من المسلمين في ميندناو في إطار مشروعين (التعليم وصحة الأسرة). |
:: Iniciativas de Paz y Seguridad de las Mujeres en Mindanao: fomento de la capacidad de las mujeres Bangsamoro para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y del plan de acción nacional de Filipinas: 20.238,00 dólares | UN | :: سلام وأمن المرأة في منداناو: بناء قدرات نساء البنغسمورو فيما يتعلق بالتنفيذ المحلي لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وخطة العمل الوطنية بالفلبين 1325: 238.00 20 دولار |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la respuesta a los desplazamientos internos en Mindanao | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الاستجابة للتشريد الداخلي في منطقة مينداناو |
En Sri Lanka, por ejemplo, ofrece protección de la infancia basada en la comunidad; en Timor Oriental, un oficial de protección de la infancia trabajó con las personas internamente desplazadas; y en Mindanao, en Filipinas, el UNICEF trata de garantizar que los niños en las zonas afectadas por los conflictos tengan acceso a la inmunización y a la protección contra los malos tratos y la explotación. | UN | وقال إن اليونيسيف، في سري لانكا، وفرت حماية للأطفال على أساس مجتمعي؛ وفي تيمور الشرقية، يعمل أحد المسؤولين في مجال حماية الأطفال مع الأشخاص المشردين داخلياً ؛ وفي مينداناو في الفيليبين تعمل اليونيسيف لضمان حصول الأطفال على التحصين والحماية من سوء المعاملة والاستغلال. |