"en mindanao" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مينداناو
        
    • في ميندناو
        
    • في منداناو
        
    • في منطقة مينداناو
        
    • وفي مينداناو
        
    Entre las provincias que integraban el tercio más pobre, 16 se encontraban en Mindanao, seis en Visayas y tres en Luzón. UN ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون.
    El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. UN ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو.
    El Foro es en particular un órgano regional integrado por dirigentes religiosos influyentes que representa a los tres principales grupos que existen en Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    La paz en Mindanao es en gran medida una cuestión de derechos humanos, así como también el alivio de la pobreza, que es nuestro principal interés. UN السلام في مينداناو هو إلى حد كبير قضية حقوق الإنسان، مثلما أن قضية تخفيف حدة الفقر هي قضيتنا الرئيسية.
    Los objetivos de la USAID en Mindanao se centran en la mejora del ambiente para los negocios y en un crecimiento económico equitativo. UN وتتركز أهداف الوكالة في ميندناو في تحسين مناخ العمل والنمو الاقتصادي المنصف.
    No estuvo, sin embargo, de acuerdo con la opinión de que la miopía histórica por parte de la sociedad filipina fuera la causa del fracaso del proceso de paz en Mindanao y Sulu. UN بيد أنه لا يذهب مذهب من يقول إن قصر النظر التاريخي لدى التيار الرئيسي في المجتمع الفلبيني هو سبب تعذر السلام في منداناو وسولو.
    Con esa idea se emprendieron proyectos que promueven la paz y la unidad nacional en Mindanao. UN ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو.
    en Mindanao hay campos de máxima productividad, pero allí también se encuentran la mayoría de nuestras provincias más pobres. UN وتوجد في مينداناو أعلى الحقول إنتاجية، ومع ذلك فإنها أيضا من أفقر المقاطعات.
    Hoy estoy ante la Asamblea para decir alto y claro que estamos comprometidos con el proceso de paz en Mindanao. UN إنني أقف أمام الجمعية العامة لأعلن وبصوت مدو وواضح أننا ملتزمون بعملية السلام في مينداناو.
    Todos han desempeñado un gran papel en el fomento de la paz y el desarrollo en Mindanao. UN إن الجميع قام بدور كبير في الدفع قدما بعملية السلام والتنمية في مينداناو.
    El conflicto Moro está concentrado principalmente en Mindanao, y mientras el de los comunistas está difundido por todo el archipiélago. UN ويتركز النزاع مع جبهة مورو بجزء كبير منه في مينداناو في حين يعم النزاع مع الشيوعيين أنحاء الأرخبيل.
    Hay un tercer grupo armado, localizado en Mindanao, el Grupo Abu Sayyaf, grupo islamista radical que emplea tácticas terroristas para conseguir sus objetivos. UN وهناك جماعة مسلحة ثالثة موجودة في مينداناو هي جماعة أبو سياف، وهي جماعة إسلامية متطرفة تتوسل الأساليب الإرهابية لتحقيق أهدافها.
    Canalizaba dinero para grupos terroristas en Mindanao. Open Subtitles يمول الجماعات الارهابية في "مينداناو" بالنقود.
    72. Según las cifras de 1991 del Ministerio de Sanidad (MS), hay un médico oficial por cada 9.475 personas en Mindanao. UN ٢٧- وتفيد أرقام عام ١٩٩١ الصادرة عن وزارة الصحة أنه يوجد طبيب حكومي واحد لكل ٥٧٤ ٩ شخصاً في مينداناو.
    Me complace informar que en mi país la visión de la Cumbre del Milenio y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo de la Cumbre del Milenio han comenzado a dar resultados, ya que se han aplicado a nuestro proceso de paz para el sur de las Filipinas, en Mindanao. UN ويسرني أن أبلغكم أن رؤية مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بدأت تؤتي أكلها في بلدي حيث أنها تطبق على عملية السلام في جنوب الفلبين، في مينداناو.
    Es necesario abordar la cuestión de la paz y el orden público en Mindanao y poner en marcha un programa integrado de desarrollo para esa región, especialmente en beneficio de las mujeres y los niños que son víctimas del conflicto armado. UN وثمة حاجة لعلاج حالة السلام والاستقرار في مينداناو وتنفيذ برنامج متكامل للتنمية بالنسبة لمينداناو وخاصة لضحايا الصراع المسلح من النساء والأطفال.
    Formulado inicialmente en apoyo del acuerdo de paz de 1996 entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación Moro, el programa multidonantes ha apoyado las actividades de paz y desarrollo en Mindanao desde 1997. UN وقد صمم البرنامج مبدئيا لدعم اتفاق السلام لعام 1996 بين الحكومة وبين جبهة مورو للتحرير الوطني، وقد ساعد البرنامج المتعدد المانحين جهود السلام والتنمية في مينداناو منذ عام 1997.
    Más cerca nuestro, he participado personalmente en el proceso de paz entre musulmanes y cristianos en Mindanao a fin de lograr un nuevo nivel de compromiso centrándose en el diálogo interconfesional, el desarrollo económico y la seguridad. UN انتقل إلى التكلم عن الوطن. لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل.
    La razón principal es el conflicto interminable en Mindanao. Nuestro archipiélago de 7.000 islas ha sido escenario de luchas religiosas, tensiones étnicas y violencia. UN والسبب الرئيسي هو الصراع المتواصل في مينداناو وأرخبيلنا الذي يضم 000 7 جزيرة يتحمل نصيبه من الشقاق الديني والتوتر الإثني والعنف.
    En Filipinas se está promoviendo la reinserción de excombatientes musulmanes en Mindanao en el marco de dos proyectos (educación y salud de la familia). UN وفي الفلبين، يجري تشجيع إعادة إدماج المحاربين القدامى من المسلمين في ميندناو في إطار مشروعين (التعليم وصحة الأسرة).
    :: Iniciativas de Paz y Seguridad de las Mujeres en Mindanao: fomento de la capacidad de las mujeres Bangsamoro para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y del plan de acción nacional de Filipinas: 20.238,00 dólares UN :: سلام وأمن المرأة في منداناو: بناء قدرات نساء البنغسمورو فيما يتعلق بالتنفيذ المحلي لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وخطة العمل الوطنية بالفلبين 1325: 238.00 20 دولار
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la respuesta a los desplazamientos internos en Mindanao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الاستجابة للتشريد الداخلي في منطقة مينداناو
    En Sri Lanka, por ejemplo, ofrece protección de la infancia basada en la comunidad; en Timor Oriental, un oficial de protección de la infancia trabajó con las personas internamente desplazadas; y en Mindanao, en Filipinas, el UNICEF trata de garantizar que los niños en las zonas afectadas por los conflictos tengan acceso a la inmunización y a la protección contra los malos tratos y la explotación. UN وقال إن اليونيسيف، في سري لانكا، وفرت حماية للأطفال على أساس مجتمعي؛ وفي تيمور الشرقية، يعمل أحد المسؤولين في مجال حماية الأطفال مع الأشخاص المشردين داخلياً ؛ وفي مينداناو في الفيليبين تعمل اليونيسيف لضمان حصول الأطفال على التحصين والحماية من سوء المعاملة والاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus