ويكيبيديا

    "en monterrey" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مونتيري
        
    • وفي مونتيري
        
    • في مؤتمر مونتيري
        
    • في مونتري
        
    • ففي مونتيري
        
    • في توافق آراء مونتيري
        
    • من مونتيري
        
    • في مونتيراي
        
    • ومونتيري
        
    • وفي مؤتمر مونتيري
        
    • بمونتيري
        
    • مونتيرى
        
    • مؤتمري مونتيري
        
    • قمة مونتيري
        
    Ése fue el objetivo que nos congregó a todos en Monterrey el año pasado. UN ذلك هو الهدف الذي اجتمعنا عليه كلنا في مونتيري في السنة الماضية.
    Renovemos los compromisos asumidos en Monterrey y fortalezcamos el diálogo entre las instituciones. UN ولنجدد الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري ولنعزز الحوار المؤسسي.
    en Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    en Monterrey acordamos que el desarrollo es nuestra responsabilidad compartida y exige nuestro esfuerzo común. UN اتفقنا في مونتيري على أن التنمية هي مسؤوليتنا المشتركة وأنها تتطلب جهودنا المشتركة.
    El comercio es un componente fundamental de la alianza para el desarrollo forjada en Monterrey. UN وقال إن التجارة عنصر أساسي في التحالف الإنمائي الذي وضعت صياغته في مونتيري.
    en Monterrey, suscribimos compromisos importantes sobre la financiación para el desarrollo y establecimos la alianza mundial para el desarrollo. UN فقد أعربنا في مونتيري عن تأييدنا لالتزامات هامة بشأن تمويل التنمية، وأنشأنا الشراكة العالمية لأجل التنمية.
    No obstante, los países donantes deberían cumplir íntegramente los compromisos de asistencia que habían asumido en Monterrey y Gleneagles. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز.
    Tendremos que infundir más confianza en la alianza que lanzamos en Monterrey. UN وسيتعين علينا أن نعزز الثقة بالشراكة التي أقمناها في مونتيري.
    Evidentemente, la política tributaria es un aspecto importante de la financiación para el desarrollo, aunque no se le prestó mucha atención en Monterrey. UN ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري.
    Respetar los compromisos asumidos en Monterrey es parte de este esfuerzo por apoyar la financiación para el desarrollo sostenible. UN واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة.
    Acordamos en Monterrey, y más tarde en Doha, buscar en diversas fuentes los recursos financieros para el desarrollo. UN لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة.
    Esos acontecimientos, sumados, han cambiado radicalmente el panorama económico y político mundial con respecto al panorama existente hace diez años en Monterrey. UN وهذه الأحداث مجتمعة غيرت بشكل جذري معالم الأفق الاقتصادي والسياسي العالمي عما كان عليه قبل 10 سنوات في مونتيري.
    Hemos discutido una amplia gama de temas. Algunos de ellos cuentan con un amplio consenso. Otros apenas se perfilan en foros como el que hoy concluye aquí en Monterrey. UN فقد ناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع، بعضها يحظى بتوافق الآراء على نطاق واسع، والبعض الآخر حديث الظهور في منتديات كالمنتدى الذي انتهى اليوم في مونتيري.
    Por ejemplo, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey la asociación alcanzó niveles sin precedentes. UN وعلى سبيل المثال، وصلت الشراكة إلى مستوى لم يسبق له مثيل في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري.
    en Monterrey, observamos que existe un compromiso político amplio respecto de la cuestión de la financiación para el desarrollo. UN ولقد لاحظنا في مونتيري التزاما سياسيا عريض القاعدة بشأن مسألة التمويل والتنمية.
    en Monterrey también se acordó considerar la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro con fines de desarrollo como una posible nueva fuente de financiación. UN كما اتفق في مونتيري على دراسة الاقتراح المتعلق باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية كمصدر جديد للتمويل.
    Se felicitó de los compromisos adquiridos en Monterrey por varios donantes, que habían decidido aumentar sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo. UN ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los diálogos de la sociedad civil y el sector empresarial también se profundizaron en Monterrey. UN 8 - واتسم حوار المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بالعمق أيضا في مونتيري.
    Se ha puesto en práctica el principio de la asociación, tal como se enunció en Monterrey y del que se hizo eco la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN إن مبدأ الشراكة كما ذُكر في مونتيري وتردد ذكره في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة يجري تنفيذه الآن.
    en Monterrey, Kananaskis y Johannesburgo vimos señales auspiciosas de que esto era posible. UN وفي مونتيري وكاناناسكيس وجوهانسبرغ، كانت هناك إشارات جيدة إلى أن ذلك ممكن الآن.
    Era importante aprovechar el entusiasmo generado en Monterrey. UN ولقد كانت الاستفادة من الزخم المتولد في مؤتمر مونتيري أمرا يحظى بالأهمية.
    También participó en el proceso que condujo a la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en 2002 en Monterrey (México). UN وشاركت أيضا في كافة مراحل العملية التي أفضت إلى عقد مؤتمر تمويل التنمية في مونتري في عام 2002.
    en Monterrey, y luego en Johannesburgo, nuestros Jefes de Estado reconocieron el importante papel del Consejo en la movilización de gobiernos, sociedades civiles y organizaciones internacionales para formar una nueva asociación para el desarrollo y, sobre todo, para conseguir una mundialización más justa y humana. UN ففي مونتيري ولاحقا في جوهانسبرغ، اعترف رؤساء دولنا بأهمية ذلك الجهاز في عملية حشد الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في إطار روح متجددة للشراكة من أجل التنمية وخصوصا من أجل عولمة أكثر إنصافا وإنسانية.
    Según se indica en el informe del Secretario General, se precisa un enfoque holístico del desarrollo, tal como se acordó en Monterrey. UN ومثلما يبين تقرير الأمين العام، هناك حاجة إلى نهج شامل للتنمية، مثلما اتفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    en Monterrey y Doha coincidimos en que el programa de financiación para el desarrollo y el cumplimiento de los ODM guardan una relación directa. UN فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Perú está firmemente comprometido con la consecución de los objetivos y con el cumplimiento de los compromisos asumidos en Monterrey con respecto a una nueva alianza mundial para el desarrollo. UN 67 - وأردفت قائلة إن بلدها ملتزم بقوة بتحقيق تلك الأهداف وبالوفاء بالإلتزامات التي اعتُمِدَت في مونتيراي فيما يتعلق بإقامة شراكة إنمائية عالمية جديدة.
    En Doha, en Monterrey, en Bali y en Johannesburgo, esta cuestión se examinó desde todos los ángulos y en todas sus dimensiones y ramificaciones. UN ففي الدوحة ومونتيري وبالي وجوهانسبرغ نوقش الفقر من كل منظور وبجميع أبعاده وتداعياته.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo que se celebró más adelante ese mismo mes en Monterrey vimos un compromiso por apoyar los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio y aportar los recursos financieros adicionales para conseguirlos. UN وفي مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في وقت لاحق من ذلك الشهر رأينا التزاما عالميا بدعم الأهداف الإنمائية التي وضعها مؤتمر قمة الألفية، وبتوفير موارد ماليا إضافية لبلوغها.
    En este contexto, la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, prevista para celebrarse en Monterrey, en marzo del próximo año y cuya labor preparatoria va bien adelantada, será crucial. UN وفي هذا السياق، سيكون المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية المزمع عقـده بمونتيري في آذار/مارس القادم - والذي تجري الآن بالفعل الأعمال التحضيرية له - مؤتمرا حاسما.
    Como ya ha dicho el Secretario General, al revisar los resultados del programa de Monterrey hasta la fecha podemos ver el consenso alcanzado en Monterrey y evaluar los progresos alcanzados por los países desarrollados y los países en desarrollo respecto a los compromisos que allí asumieron. UN وبينما نستعرض النتائج المحرزة حتى الآن في جدول أعمال مونتيرى يمكننا، كما قال الأمين العام من فوره، أن ننظر إلى توافق الآراء الذي توصلنا إليه في مونتيري ويمكننا أن نتناول ما أحرزناه من تقدم من حيث عمل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تعهداتها التي قطعتها في مونتيري.
    Por último, Belarús considera necesario reforzar el marco institucional para la aplicación de los textos aprobados en Monterrey y Johannesburgo por medio de nuevos mecanismos. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    A pesar de que el pago de la deuda equivale a una transferencia neta de los recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados, lo cual absorbe una cifra significativa de los fondos para el desarrollo, en Monterrey no se adquirió ningún compromiso de cancelar la deuda agobiante de los países en desarrollo. UN ورغما عن أن خدمة الدين الخارجي تعني تحولا صافيا للموارد من الدول النامية إلى الدول المتقدمة النمو، الأمر الذي يسحب قدرا كبيرا من رؤوس الأموال المرصودة للتنمية، فإن قمة مونتيري لم تنص على الالتزام بإلغاء الديون التي تثقل كاهل الدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد