en muchos lugares la atmósfera imperante no es propicia para el regreso y la pluralidad étnica a menudo no se percibe como un objetivo. | UN | فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة. وفي كثير من الحالات فإن تعدد الإثنيات لا يُعد هدفا. |
También en muchos lugares los trabajadores emigrantes han soportado desigualdades en los ingresos. | UN | كما عانى العمال المهاجرون من التفاوت في الدخل في أماكن كثيرة. |
La identidad de la mujer es firme, pero aún le falta, en muchos lugares, el reconocimiento y la expresión que constituyen las bases de su legitimidad. | UN | إن كيان المرأة قوي، لكن لا يزال هناك في أماكن عديدة إما عدم اعتراف بهذا، أو عدم تعبير عنه وهما أساس مشروعيتها. |
en muchos lugares, las personas se encuentran expuestas al conflicto y la violencia. | UN | ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف. |
Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. | UN | والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم. |
Preocupa al ACNUR la intensificación evidente de las prácticas de detención en muchos lugares del mundo. | UN | وقد ساور المفوضية القلق من الزيادة الواضحة في ممارسات الحبس في أنحاء كثيرة من العالم. |
Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
en muchos lugares del mundo en desarrollo, los adultos jóvenes contraían la mayor parte de las nuevas infecciones y las mujeres jóvenes eran especialmente vulnerables. | UN | وقد وقعت غالبية الإصابات الجديدة في أجزاء عديدة من العالم النامي بين الشباب، ولا سيما الفتيات المستضعفات. |
en muchos lugares podemos estar obligados a pagar un soborno o incluso tener relaciones sexuales con un agente de policía para evitar la detención. | TED | في العديد من الأماكن يمكن أن تكون مجبرا على دفع رشوة أو حتى ممارسة الجنس مع ضابط شرطة لتجنب الاعتقال. |
Además, en muchos lugares la barrera penetrará mucho en territorio palestino a fin de proteger asentamientos judíos. | UN | وعلاوة على ذلك، سيمتد الجدار في العديد من الأماكن إلى عمق الأرض الفلسطينية بغية حماية المستوطنات اليهودية. |
A pesar de esos hechos positivos, la situación sigue siendo tensa en muchos lugares. | UN | وبالرغم من أوجه التحسن هذه، فإن الوضع ما زال متوترا في العديد من الأماكن. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz impiden guerras abiertas en muchos lugares. | UN | وعمليات حفظ السلام تحول دون نشوب الحروب الساخنة في أماكن كثيرة. |
Sin embargo, la lucha étnica y el conflicto armado causan estragos en muchos lugares, llevando consigo sufrimiento y devastación incomprensibles. | UN | ومع ذلك يستعر النزاع العرقي والصراع المسلح في أماكن كثيرة ويسببان معاناة ودمـــارا يفوقان التصور. |
Además, en muchos lugares se han desbandado los grupos parapoliciales. | UN | علاوة على ذلك، جرى حل جماعات الاقتصاص الفوري في أماكن كثيرة. |
La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. | UN | إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا. |
Todo ello representaba una bomba de tiempo social que estaba estallando en muchos lugares. | UN | ويشكل ذلك كله قنبلة اجتماعية تتناثر شظاياها في أماكن عديدة. |
El legado del colonialismo y la esclavitud está aún vivo en muchos lugares y de muchas formas, algunas de ellas más evidente que otras. | UN | وتتجلى التركة المستمرة للاستعمار والرق في كثير من الأماكن وبكثير من الطرق، على أن بعضها أوضح من غيرها. |
Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. | UN | والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم. |
También se han comunicado violaciones de los derechos humanos en el contexto de los renovados esfuerzos de reclutamiento que realizan ambas partes en muchos lugares del país. | UN | كما تم اﻹبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إطار استئناف الجانبين جهود التجنيد في أنحاء كثيرة من البلد. |
Ofreció una descripción detallada de cada una de estas cuestiones, haciendo especial referencia a los peligros y dificultades a que hacían frente los funcionarios en muchos lugares. | UN | وقدم الرئيس لمحة مفصلة عن كل من هذه المجالات، مع التركيز بوجه خاص على المخاطر والمصاعب التي يواجهها العاملون في العديد من المواقع. |
Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. | UN | ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي. |
La economía de muchos de los principales centros urbanos y las zonas circundantes se ha derrumbado y las actividades económicas rurales han cesado totalmente en muchos lugares. | UN | وانهارت اقتصادات العديد من المراكز الحضرية الرئيسية والمناطق المحيطة بها فيما توقف النشاط الاقتصادي توقفا تاما في العديد من المناطق الريفية. |
en muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. | UN | وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات. |
En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Se siguen librando luchas en muchos lugares de Liberia, aunque existe una apariencia de paz en la capital, Monrovia. | UN | فلا يزال القتال دائراً في كثير من المناطق بليبريا، على الرغم من وجود ما يشبه السلام في العاصمة مونروفيا. |
No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم. |
La Federación de Rusia se solidariza con la angustia y el dolor de las víctimas de las minas terrestres en muchos lugares del mundo. | UN | إن الشعب الروسي يتعاطف مع معاناة ضحايا اﻷلغام اﻷرضية وآلامهم في مواقع عديدة في جميع أرجاء العالم. |
El separatismo es también uno de los fenómenos que provocan inestabilidad y controversia en muchos lugares del mundo. | UN | والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |