Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. | UN | وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم. |
en muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر. |
Bolivia siente gran preocupación por la situa-ción política y social en muchos países de África. | UN | وتشعر بوليفيا بقلق شديد إزاء الحالة السياسية والاجتماعيــة في كثير من البلدان الافريقية. |
Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
14. Las tasas globales de ahorro e inversión internos siguieron siendo bajas en muchos países de la región. | UN | ١٤ - مازالت المعدلات الشاملة لﻹدخارات والاستثمارات المحلية تتسم بالانخفاض في الكثير من بلدان المنطقة. |
A fines del decenio de 1980, en muchos países de América Latina, Africa y Europa oriental se registraron tasas de crecimiento negativas. | UN | وكانت معدلات النمو سلبية في أواخر الثمانينات في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا، وشرقي أوروبا. |
Al mismo tiempo, en muchos países de la región el sector industrial apenas se ha diversificado y se basa predominantemente en el petróleo y el gas. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الصناعي قليل التنويع ويستند في الغالب على الزيت والغاز في كثير من بلدان المنطقة. |
La discriminación contra las niñas era común en muchos países de la región. | UN | فالتمييز ضدها شائع في كثير من بلدان المنطقة. |
El crecimiento económico sostenido y diversos tipos de intervenciones de política han mitigado considerablemente la incidencia de la pobreza en muchos países de la región. | UN | وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة. |
en muchos países de la región se realizan esfuerzos para que se establezcan normas sobre la yodización de la sal; | UN | والجهود تبذل اﻵن لجعل إضافة اليود الى الملح عملية قانونية في العديد من بلدان المنطقة؛ |
en muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل معدلات البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ولكنها لا تعتمد بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
en muchos países de Europa central y oriental, el derecho a la libertad de expresión estuvo reprimido durante largo tiempo, pero, desde la caída de la Unión Soviética, el péndulo cambió de dirección. | UN | وقال إنه في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية كان الحق في حريّة التعبير محظوراً منذ زمن طويل، لكن الأوضاع انقلبت رأساً على عقب منذ انهيار الاتحاد السوفياتي. |
en muchos países de la región, también se restringe drásticamente el derecho de asociación y de reunión. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حقهم في التنظيم وفي تشكيل جمعيات يُنتقص بشدة في العديد من بلدان المنطقة. |
Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
En el Japón y Suecia la esperanza de vida supera los 80 años, mientras que en muchos países de África permanece por debajo de los 50. | UN | حيث يتجاوز متوسط العمر المتوقع 80 عاما في اليابان والسويد ولكنه في كثير من البلدان الأفريقية لا يزال أقل من 50 عاما. |
La pobreza no solo es frecuente en los países menos adelantados, sino también en muchos países de ingresos medianos. | UN | والفقر ليس سائدا فقط في أقل البلدان نموا، ولكن أيضا في العديد من البلدان المتوسطة الدخل. |
en muchos países de la región el desarrollo económico no está convirtiendo en realidad la promesa de generar amplios beneficios sociales. | UN | ولا تفي التنمية الاقتصادية في الكثير من بلدان منطقة اللجنة بما تعد به من كفالة جني فوائد اجتماعية شاملة. |
en muchos países de Europa, el fascismo ha vuelto a asomar su horrible cabeza. | UN | وفي العديد من بلدان أوروبا، أطلت الفاشية مرة أخرى بوجهها البشع. |
Esta baja tal vez signifique que los procedimientos de asilo son más eficientes, pero también podría coincidir con la disminución de la presentación de nuevas solicitudes de asilo, como en efecto ocurre en muchos países de Europa. | UN | وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية. |
La epidemia continúa expandiéndose en muchos países de nuestra región, incluidos los populosos países de China, Indonesia y Viet Nam. | UN | ولا يزال الوباء يزداد انتشارا في بلدان عديدة في المنطقة، بما في ذلك البلدان الكثيفة السكان، الصين وإندونيسيا وفييت نام. |
A propósito del tema de los plaguicidas, organizó seminarios en muchos países de Asia que se centraron en el control de calidad, métodos y productos inocuos para el medio ambiente y tecnología de aplicación. | UN | وفيما يتعلق بمبيدات اﻵفات، نظمت حلقات دراسية في بلدان كثيرة في آسيا ركزت فيها على مراقبة النوعية والطرق والمنتجات الملائمة للبيئة، وتطبيق التكنولوجيا. |
En el último decenio, las prolongadas confrontaciones en muchos países de la región han expuesto a 40 millones de niños a violencia armada y penurias. | UN | وفي العقد الماضي، نتج عن المواجهات المطولة التي وقعت في عدد كبير من بلدان المنطقة تعريض ٤٠ مليون طفل للعنف والنزاع المسلحين. |
en muchos países de bajos ingresos, una gran proporción de personas que viven con el VIH aún no tiene acceso al tratamiento. | UN | وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج. |
en muchos países de la ex Yugoslavia, un importante sector no estructurado seguía planteando un problema que afectaba, en particular, a los ingresos fiscales. | UN | وفي كثير من البلدان الخلف ليوغوسلافيا السابقة، ظل قطاع غير رسمي كبير بمثابة مشكلة تؤثر على الريع الضريبي بصورة خاصة. |
en muchos países de la región las instituciones de justicia penal siguen siendo débiles y, en distintos grados, sujetas a influencia política. | UN | ولا تزال مؤسسات العدالة الجنائية في عدة بلدان من المنطقة ضعيفة ولا تزال تخضع، بدرجات مختلفة، للتأثيرات السياسية. |
También están creciendo los mercados de títulos de deudas privadas, con mercados de bonos de sociedades anónimas en las etapas iniciales de desarrollo en muchos países de la región. | UN | كما تنمو أسواق سندات المديونية الخاصة، بينما لا تزال أسواق سندات الشركات في مراحل نموها اﻷولى في عديد من بلدان المنطقة. |
La crisis de la deuda es un obstáculo importante, no sólo para el crecimiento económico, sino también para proporcionar servicios sociales esenciales en muchos países de nuestra región. | UN | إن أزمــة الدين عقبة رئيسية، لا على طريق النمو الاقتصادي فحســب وإنمــا أيضــا على طريق توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في معظم بلدان منطقتنا. |