He solicitado la palabra para expresar, en nombre del Representante Permanente del Perú y de toda la delegación, nuestro reconocimiento a la loable labor realizada por el Embajador Javier Illanes de Chile en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد طلبت الكلمة لكي أعرب، بالنيابة عن الممثل الدائم لبيرو وكامل وفدنا، عن تقديرنا للعمل الجدير بالثناء الذي قام به سفير شيلي، السيد إيانس، في مؤتمر نزع السلاح. |
La Sala, si lo considera procedente, podrá hacer las preguntas al testigo, el perito o el acusado en nombre del Representante legal de la víctima. | UN | ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية ، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك. |
La Sala, si lo considera procedente, podrá hacer las preguntas al testigo, el perito o el acusado en nombre del Representante de la víctima. | UN | ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للمجني عليه، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك. |
Declaración formulada en nombre del Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos y las sociedades transnacionales y demás empresas comerciales | UN | بيان أُدلي به نيابة عن الممثل الخاص للأمين العام لشؤون حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المنشآت التجارية |
en nombre del Representante Especial del Secretario General, dirige todos los asuntos relativos a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y adopta medidas en nombre de él. | UN | يضطلع باﻹدارة والتصرف، نيابة عن الممثل الخاص لﻷمين العام، وباسم اﻷمين العام في جميع المسائل المتعلقة ببعثة المساعي الحميدة التابعة لﻷمين العام في قبرص. |
Los informes con los resultados de sus averiguaciones se hicieron públicos en nombre del Representante Especial y se distribuyeron ampliamente. | UN | وقد نشرت التقارير المشمولة بنتائجها باسم الممثل الخاص ووزعت على نطاق واسع. |
La Representante Permanente Adjunta de Indonesia ante las Naciones Unidas habló en nombre del Representante del Ministerio de Planificación, que no había podido asistir a la reunión. | UN | 22 - وتحدثت نائبة الممثل الدائم لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة، باسم ممثل وزارة التخطيط، الذي لم يتمكن من الحضور. |
La Sala, si lo considera procedente, podrá hacer las preguntas al testigo, el perito o el acusado en nombre del Representante de la víctima. | UN | ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للمجني عليه، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك. |
Sr. Moushoutas (Chipre) (habla en inglés): Formulo esta declaración en nombre del Representante Permanente de Chipre, Embajador Zackheos. | UN | السيد موشوتاس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الممثل الدائم لقبرص، السفير زاكيوس. |
Señor Presidente, en nombre del Representante permanente de la República Argentina ante la Conferencia de Desarme, el Embajador Horacio Solari, que en estos momentos viaja a Buenos Aires, y en nombre de esta delegación, expreso nuestro enorme pesar frente a los trágicos sucesos ocurridos anteayer en la nación americana. | UN | السيد الرئيس، بالنيابة عن الممثل الدائم للأرجنتين إلى مؤتمر نزع السلاح، السفير هوراسيو سولاري الذي سافر للتو إلى بوينوس أيرس، وباسم وفد الأرجنتين أود أن أعبر عن صدمتنا الشديدة وعن حزننا العميق إزاء الأحداث المؤسفة التي وقعت في الولايات المتحدة أول أمس. |
La Sala, si lo considera procedente, podrá hacer las preguntas al testigo, el perito o el acusado en nombre del Representante legal de la víctima. | UN | ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك. |
3. Los suplentes estarán facultados para actuar y votar en nombre del Representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales. | UN | 3- يُخوّل المناوب سلطة التصرف والتصويت بالنيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة. |
en nombre del Representante Permanente de | UN | بالنيابة عن الممثل الدائم |
Ese funcionario estaría autorizado a desempeñar una función activa en el proceso de adopción de decisiones entre organismos y a actuar en nombre del Representante siempre que sus otros compromisos le impidieran a éste asistir a sesiones que requiriesen un nivel superior de representación. | UN | وسيتولى الموظف سلطة النهوض بدور نشط في عملية اتخاذ القرارات المشتركة فيما بين الوكالات والتصرف بالنيابة عن الممثل كلما حالت التزامات الممثل اﻷخرى دون حضوره الاجتماعات التي تستلزم حضوراً على مستوى رفيع. |
Se amplió la capacidad de supervisión de la oficina mediante la incorporación de seis grupos de supervisión móviles y una dependencia de análisis que se dedicó a la reunión, el análisis y el proceso de la información sobre la violencia e intimidación en relación con las elecciones, lo que permitió publicar una serie de siete informes en nombre del Representante Especial del Secretario General. | UN | وزادت إمكانية الرصد بالمكتب بإضافة ستة أفرقة متنقلة للرصد وقامت وحدة للتحليل بجمع وتحليل وتصنيف معلومات عن العنف والتخويف المتصلين بالانتخابات في سلسلة تتكون من سبعة تقارير نشرت بالنيابة عن الممثل الخاص للأمين العام. |
El Jefe de Misión desempeñará, en nombre del Representante Especial, la función de entablar las negociaciones diplomáticas y políticas necesarias para cumplir el mandato de su operación y la de coordinar los componentes militar y civil de la Misión. | UN | ويضطلع رئيس البعثة، نيابة عن الممثل الخاص، بالمسؤولية عن المفاوضات الدبلوماسية والسياسية اللازمة لتنفيذ الولاية التي تضطلع بها عمليته، وعن التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني للبعثة. |
en nombre del Representante Especial, entabla contactos políticos con los ministerios de relaciones exteriores en el contexto de las visitas que efectúan los ministros de esa cartera y prepara notas informativas para el Representante Especial. | UN | كما يضطلع، نيابة عن الممثل الخاص، بالاتصالات ذات الطابع السياسي مع وزراء الخارجية في سياق الزيارات التي يقوم بها وزراء الخارجية المعنيون، ويعد الملاحظات الضرورية ﻹحاطة الممثل الخاص علما في هذا الصدد. |
Coordinarán también, en nombre del Representante Especial, todas las actividades de la UNTAET a nivel de distritos y realizarán cualesquiera otras tareas que les encomiende el Representante Especial. | UN | وسيقومون أيضا، نيابة عن الممثل الخاص، بتنسيق جميع أنشطة السلطة الانتقالية على مستوى المقاطعة، وبأداء أي مهام أخرى حسب توجيهات الممثل الخاص. |
3. Todo suplente estará facultado para actuar y votar en nombre del Representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales. | UN | 3- يخول الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة. |
El titular también mantendría los contactos con los interesados externos en nombre del Representante Especial del Secretario General, incluidos la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión Africana (UA) y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia. | UN | ويقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا، نيابة عن الممثل الخاص للأمين العام، بالاتصال بالأطراف الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال الدولي لليبريا. |
ante las Naciones Unidas(Firmado) Omar A. Al-Oyaidi Representante Permanente Adjunto de la Arabia Saudita ante las Naciones Unidas, en nombre del Representante Permanente | UN | نائب الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة باسم الممثل الدائم للملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة |
Insistiendo en ese punto, se hizo una declaración en nombre del Representante en la cual se pedía la integración de los Principios Rectores entre los instrumentos de que había de disponerse en las consultas destinadas a realizar el seguimiento y la rápida evaluación de las necesidades en materia de salud mental de los desplazados. | UN | وتأكيداً لهذه النقطة، أُلقي بيان باسم ممثل الأمين العام يدعو إلى إدماج المبادئ التوجيهية في الأدوات التي يضعها اجتماع المشاورة لرصد احتياجات المشردين من حيث الصحة العقلية وتقييم تلك الاحتياجات على وجه السرعة. |
Se transmitió por los medios nacionales de comunicación una disertación sobre la salud reproductiva de los adolescentes presentada por el Coordinador Residente del Sistema de las Naciones Unidas, en nombre del Representante del FNUAP; | UN | وقد غطت وسائل اﻹعلام الوطنية خطابا معنونا " الصحة اﻹنجابية للمراهقين " القاه المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة نيابة عن ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نظرا لوجوده خارج المدينة؛ |