ويكيبيديا

    "en numerosas resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قرارات عديدة
        
    • في العديد من قرارات
        
    • في العديد من القرارات
        
    • وفي قرارات عديدة
        
    • في عدد من القرارات
        
    • قرارات عديدة صادرة
        
    • كانت موضوعا لقرارات عديدة
        
    • وهناك العديد من القرارات
        
    • في عدة قرارات
        
    • في كثير من القرارات
        
    • في كثير من قراراتهما
        
    • في العديد من قراراته
        
    • في العديد من قراراتها
        
    • في قرارات كثيرة
        
    • الكثير من قرارات
        
    Esto ha sido reafirmado en docenas de resoluciones del Consejo de Seguridad, y también anualmente en numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة.
    Los pueblos de Asia, África y América Latina han hecho enormes sacrificios para liberarse del colonialismo y ejercer su derecho a la libre determinación, un derecho que las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones. UN وقد قدمت شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تضحيات كبيرة لكي تخلص نفسها من براثن الاستعمار وتمارس حقها في تقرير المصير، وهو حق جددت اﻷمم المتحدة تأكيده في قرارات عديدة.
    Este y otros principios se han reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en resoluciones aprobadas en otros foros de las Naciones Unidas. UN وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Los órganos de adopción de políticas de las Naciones Unidas han reafirmado su importancia en numerosas resoluciones. UN وقد أعيد تأكيد أهميتها في العديد من القرارات الصادرة عن هيئات تقرير السياسة العامة في اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, en particular los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, al tiempo que han considerado legítima la lucha de los movimientos de liberación nacional, de conformidad con los principios de la Carta de la Organización. UN وقد أكدت الأمم المتحدة من جديد وفي قرارات عديدة حق جميع الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة والاحتلال الخارجي، في الوقت التي تعتبر فيه كفاح حركات التحرير الوطني حركات مشروعة وفقا لمبادئ ميثاق المنظمة.
    En sus sesiones plenarias, la Asamblea General incluyó referencias a la igualdad entre los géneros en numerosas resoluciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales. UN 18 - ضمّنت الجمعية العامة، في جلستها العامة، إشارات إلى المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    - Hasta la fecha, el régimen sionista ha desacatado la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN - وضرب النظام الصهيوني حتى الآن بإرادة المجتمع الدولي المضمنة في قرارات عديدة للأمم المتحدة عرض الحائط.
    Como se ha reconocido en numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad el establecimiento de asentamientos israelíes en tierra palestina y otros territorios árabes ocupados carece de validez jurídica. UN ١٢ - وأضاف أنه طبقا لما اعترف به في قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن إنشاء المستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة ليس له شرعية وقانونية.
    A ese respecto, se hizo referencia al principio 21 aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972, principio reafirmado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en los principios 2 y 13 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وفي هذا الشأن، أشير إلى المبدأ ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة البشرية، المعقود في ستكهولم في عام ١٩٧٢، وأعيد تأكيده في قرارات عديدة للجمعية العامة، وإلى المبدأين ٢ و ١٣ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    1. Los métodos de trabajo del Relator Especial se basan en su mandato, estipulado originalmente en la resolución 1985/33 de la Comisión de Derechos Humanos y desarrollado por la Comisión en numerosas resoluciones ulteriores. UN ١- تستند أساليب عمل المقرر الخاص إلى ولايته حسب نصها اﻷصلي الوارد في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٨٩١/٣٣، وحسبما طورتها اللجنة في قرارات عديدة أخرى.
    Los órganos normativos de las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones la importancia de dichos congresos. UN ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة.
    La necesidad de ello se ha recalcado reiteradamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en otros organismos internacionales. UN وقد تم التشديد على ضرورة ذلك مرارا وتكرارا في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي الهيئات الدولية الأخرى.
    Ello se ha subrayado, además, en numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el OIEA. UN وجرى التشديد على ذلك أيضا في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estamos seguros de que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la responsabilidad de escuchar la voluntad general de la comunidad internacional, como se refleja en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا القناعة بأن للأمم المتحدة دوراً هاماً وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ والتي تجسدت وبشكل محدد في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tiene un papel importante y obligatorio que desempeñar en la aplicación de la voluntad general de la comunidad internacional, consagrada concretamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا اقتناع بأن للأمم المتحدة دورا هاما وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ وهي التي تجسدت، وبشكل محدد، في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    En este sentido, se ha reiterado en numerosas resoluciones de la Asamblea General que abordan la cuestión de la prevención de los desastres y la reducción del riesgo de desastres. UN فقد أعادت تأكيده الجمعية العامة في العديد من القرارات التي تتناول منع الكوارث والحد من مخاطرها.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas, en numerosas resoluciones sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio, ha exhortado a todos los Estados del Oriente Medio que no lo hayan hecho a que sometan todas sus actividades nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 8 - وفي قرارات عديدة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن موضوع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط()، وكذلك بشأن موضوع خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط()، دعت الجمعية جميع دول منطقة الشرق الأوسط التي لم تُخضع بعد جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها، إلى أن تفعل ذلك.
    La Asamblea General nunca ha considerado a Marruecos como la Potencia administradora sino más bien como una Potencia ocupante, y en numerosas resoluciones ha condenado la ocupación militar por parte de Marruecos. UN فالجمعية العامة لم تعتبر المغرب قط دولةً قائمة بالإدارة بل اعتبرته سلطة قائمة بالاحتلال، كما أنها أدانت الاحتلال العسكري المغربي في عدد من القرارات.
    Hizo referencia a las recomendaciones que figuraban en numerosas resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, en las que se pedía que la declaración quedara aprobada al concluir el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en 2004. UN وأشار إلى ما تتضمنه قرارات عديدة صادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من توصيات باعتماد الإعلان بحلول نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 2004.
    El Sr. Cordeiro (Brasil) destaca la importancia de que en 1999 la Comisión de Desarme haya aprobado un documento que contenía directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares, en el que se recogen conceptos y principios enunciados en numerosas resoluciones aprobadas por la Asamblea General en el último decenio. UN 95 - السيد كورديرو (البرازيل): أشار إلى أهمية اعتماد لجنة نزع السلاح في عام 1999 لوثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتُحدَّد مفاهيم ومبادئ كانت موضوعا لقرارات عديدة اتخذَتها الجمعية العامة على مدى العقد الماضي.
    Ese objetivo se promovió en numerosas resoluciones y documentos internacionales, que deberían plasmarse en medidas efectivas que aseguraran la consecución de tan importante meta. Desde 1974, la Asamblea General aprueba todos los años resoluciones en que pide la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - وهناك العديد من القرارات والورقات الدولية التي تدعو إلى النهوض بهذا الهدف والتي ينبغي ترجمتها إلى تدابير فعالة تضمن تحقيق هذا الهدف الهام للغاية؛ وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1974 قرارات سنوية تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Un Estado señaló que en numerosas resoluciones judiciales se hacía referencia a los trabajos preparatorios. UN وذكرت إحدى الدول ورود إشارة إلى الأعمال التحضيرية في عدة قرارات محاكم.
    Su delegación desea saber también por qué en los informes del Secretario General no se hace ninguna referencia a las " mujeres bajo ocupación extranjera " , cuando en numerosas resoluciones sobre el tema de la violencia contra la mujer se han incluido referencias a dicho grupo. UN 34 - وأضاف أن وفد بلده يود أيضا أن يعرف سبب عدم الإشارة في تقارير الأمين العام إلى " النساء تحت الاحتلال الأجنبي " بالرغم من وجود مثل هذه الإشارات في كثير من القرارات بشأن موضوع العنف ضد المرأة.
    en numerosas resoluciones, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General han condenado los asentamientos por considerarlos ilegales y las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra así lo reafirmaron en su declaración formulada el 5 de diciembre de 2001. UN وقد أدان مجلس الأمن والجمعية العامة في كثير من قراراتهما المستوطنات باعتبارها غير مشروعة، كما أكدت هذا الموقف من جديد الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة في إعلانها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El Consejo de Seguridad, en numerosas resoluciones sobre el conflicto de Bosnia y Herzegovina, ha afirmado el compromiso de conservar la integridad territorial de ese país. UN ٣٤ - وقد أكد مجلس اﻷمن، في العديد من قراراته بشأن النزاع في البوسنة والهرسك، الالتزام بالمحافظة على السلامة اﻹقليمية لهذا البلد.
    La Asamblea General, en numerosas resoluciones, se ha opuesto a la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales por constituir una flagrante violación de los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los principios y las normas que rigen el comercio internacional. UN وعارضت الجمعية العامة في العديد من قراراتها فرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية باعتبارها انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة والمبادئ والقواعد التي تحكم التجارة الدولية.
    El derecho a la libre determinación se ha confirmado infinidad de veces en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن الحق في تقرير المصير تم تأكيده مرارا وتكرارا في قرارات كثيرة للأمم المتحدة.
    en numerosas resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas y de otros organismos internacionales, entre ellos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Parlamento Europeo, se ha condenado la invasión de Turquía y la persistente ocupación militar de una parte de Chipre. UN ولقد أدان الكثير من قرارات ومقررات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية، ومنها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والبرلمان الأوروبي، الغزو التركي واستمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد