ويكيبيديا

    "en ocasión del día internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • احتفالا باليوم الدولي
        
    • وبمناسبة اليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • في مناسبة اليوم الدولي
        
    • بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي
        
    Ceremonia en ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN احتفال بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Ceremonia en ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN احتفال بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    El centro de información de Rabat organizó un seminario en ocasión del Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ونظم مركز الرباط حلقة دراسية احتفالا باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    c) La reunión solemne del Comité Especial contra el Apartheid en ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrada en Nueva York en marzo (véase párr. 101); UN )ج( اجتماع رسمي للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري احتفالا باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، عقد في نيويورك في آذار/مارس )انظر الفقرة ١٠١(؛
    en ocasión del Día Internacional Contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de 2013 se inició otra campaña sobre las nuevas sustancias psicoactivas. UN وبمناسبة اليوم الدولي لمكافحة المخدرات في عام 2013، تم إطلاق حملة حول موضوع المؤثرات العقلية الجديدة.
    Actos especiales que tendrán lugar en ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino (organizados por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en colaboración con la Misión Permanente de Observación de Palestina) UN مناسبتان خاصتان للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني (تنظمهما اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة)
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Lamentablemente, como lo señaló acertadamente el Secretario General en su mensaje en ocasión del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, UN وللأسف، وكما ذكر الأمين العام مُحِقّا في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق،
    Actos especiales en ocasión del Día Internacional del Migrante UN مناسبات خاصة تُقام بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين
    Declaración de las organizaciones no gubernamentales en ocasión del Día Internacional contra el Racismo y la Discriminación Racial, marzo de 1997; UN آذار/مارس ١٩٩٧، إعلان المنظمات غير الحكومية بمناسبة اليوم الدولي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    " Es un gran honor para mí intervenir en este foro en ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN " إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    MBC cubre periódicamente los acontecimientos relacionados con la discapacidad de una manera positiva y organiza un debate en ocasión del Día Internacional de las Personas con Discapacidad. UN وتغطي هيئة الإذاعة بانتظام الأحداث المتعلقة بالإعاقة بطريقة إيجابية؛ وتُنظم مناظرة بمناسبة اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    86. Por último, la oradora da lectura a la declaración que hará el Presidente de la República de Filipinas el 10 de diciembre en ocasión del Día Internacional de los Derechos Humanos, que dice así: UN ٨٦ - واختتمت كلمتها فقرأت التعهد الذي سوف يعلنه رئيس جمهورية الفلبين يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الانسان وقد جاء فيه:
    Manifestó que el Secretario General, en su mensaje pronunciado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y dirigido a la comunidad internacional en ocasión del Día Internacional de la Mujer, había señalado que las mujeres debían llegar a ejercer sus plenos derechos y aprovechar su capacidad para encontrar soluciones satisfactorias a los problemas mundiales de carácter social, económico y político. UN وأشار إلى أن رسالة اﻷمين العام إلى المجتمع العالمي بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، التي ألقيت أمام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قد أكدت على ضرورة إعمال المرأة لكامل حقوقها وإمكاناتها إذا ما أريد التوصل إلى حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية العالمية بأي قدر من النجاح.
    en ocasión del Día Internacional de la Paz, el Secretario General tañerá la Campana de la Paz en una ceremonia que se celebrará hoy, 21 de septiembre de 2007 a las 9.30 horas, en el Jardín Japonés frente al edificio de conferencias de las Naciones Unidas. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، يدق الأمين العام ناقوس السلام في احتفال يقام اليوم، 21 أيلول/سبتمبر 2007، الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة.
    d) El 21 de marzo de 2004 se celebró en Ginebra un debate de mesa redonda titulado " Intercultural dialogue: a means to combat racism " en ocasión del Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN (د) عقدت حلقة نقاش بشأن " الحوار بين الثقافات كوسيلة لمكافحة العنصرية " ، في جنيف في 21 آذار/مارس 2004، احتفالا باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Mesa redonda organizada en ocasión del Día Internacional de los Impedidos sobre el tema de la accesibilidad a los medios electrónicos y presentación de los resultados del examen mundial de la accesibilidad a la web (organizada por la secretaría de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad) UN حلقة نقاش احتفالا باليوم الدولي للمعوقين بشأن ' ' تيسير إمكانيات الوصول الإلكتروني`` (تنظمها أمانة اتفاقية حقوق المعوقين) وتقديم نتائج البحث الذي أجري بشأن تيسير إمكانيات الوصول إلى الشبكة العالمية
    Mesa redonda organizada en ocasión del Día Internacional de los Impedidos sobre el tema de la accesibilidad a los medios electrónicos y presentación de los resultados del examen mundial de la accesibilidad a la web (organizada por la secretaría de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad) UN حلقة نقاش احتفالا باليوم الدولي للمعوقين بشأن " تيسير المشاركة في تكنولوجيا المعلومات " (تنظمها أمانة اتفاقية حقوق المعوقين) وتقديم نتائج البحث الذي أجري بشأن تيسير إمكانيات الوصول إلى الشبكة العالمية
    En marzo de 2006, en ocasión del Día Internacional de la Mujer, la Oficina de Igualdad de Oportunidades realizó un taller en siete cursos de escuelas de educación permanente dedicado a la reflexión sobre la representación de los géneros a lo largo de historia y en la actualidad. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة، نظم مكتب تكافؤ الفرص حلقة عمل في 7 فصول من مدارس التعليم المستمر للتعبير عن الصور المألوفة للأدوار عبر التاريخ وفي الوقت الراهن.
    en ocasión del Día Internacional de la Mujer, en 2007, se organizó una mesa redonda internacional de alto nivel sobre las mujeres como agentes de paz, en la que se reunieron mujeres que desempeñan un papel destacado en esfuerzos de pacificación. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في عام 2007، نظم اجتماع مائدة مستديرة دولي رفيع المستوى يركز على النساء صانعات السلام، وجمع معاً النساء البارزات اللاتي يعملن من أجل السلام.
    Actos especiales que tendrán lugar en ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino (organizados por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en colaboración con la Misión Permanente de Observación de Palestina) UN مناسبتان خاصتان للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني (تنظمهما اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة)
    Entre marzo y abril se llevarán a cabo las citadas actividades sobre todo en Milán y Roma, especialmente en ocasión del Día Internacional de la Mujer. UN 309 - وبين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل سيجري الاضطلاع بالأنشطة سالفة الذكر، لا سيما في ميلانو وروما، وبخاصة في مناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Declaración conjunta en ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد