ويكيبيديا

    "en otras disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أحكام أخرى
        
    • في مواضع أخرى
        
    • في الأحكام الأخرى
        
    • بموجب أحكام أخرى
        
    • على أحكام أخرى
        
    • والأحكام الأخرى
        
    • في مواد أخرى
        
    • على الأحكام الأخرى
        
    • وفي أحكام أخرى من
        
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Otras delegaciones consideraron que hacía falta estudiar con mayor detenimiento la propuesta, en particular para analizar si su contenido no estaba ya incluido en los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y si se había omitido el elemento de intención incluido en otras disposiciones. UN وارتأت وفود أخرى أنه يلزم إمعان التفكير في هذا المقترح، ولا سيما لتحليل ما إذا كان مضمون المقترح مشمولا فعلا بالفقرتين ٢ و٣ من المادة ٢ وما إذا كان قد تم إغفال عنصر القصد الوارد في أحكام أخرى.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    " 1. Con excepción de los supuestos regulados en otras disposiciones de la presente Convención, y a reserva de lo dispuesto en sus artículos 25 y 26: UN " 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، فإنه:
    En cambio, no aceptó la sugerencia de que se suprimieran también todas las palabras de tenor similar que figuraban en otras disposiciones de la Ley Modelo. UN ولم يقبل اقتراح حذف جميع الأحكام المماثلة في الأحكام الأخرى من القانون النموذجي.
    Por consiguiente, se encontrarán referencias a artículos cuyo alcance se extiende a temas tratados en otras disposiciones de la Convención en varios capítulos. UN ولذلك، أشير في عدة فصول إلى المواد التي يشمل نطاقها مواضيع جرى تناولها في أحكام أخرى للاتفاقية.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Como crítica de esa opinión se adujo que el Grupo de Trabajo y la Comisión habían restringido el empleo de esa expresión en otras disposiciones y que, debido a que podía dar lugar a ambigüedad, no sería, en consecuencia, apropiado utilizarla en el caso que se examinaba. UN وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة.
    Sin embargo, el principio de complementariedad debería reflejarse en otras disposiciones del proyecto de estatuto, y debería además definirse y enunciarse en el propio cuerpo del texto. UN ومع ذلك فإن مبدأ التكامل يجب أن يعبر عنه في أحكام أخرى من مشروع النظام اﻷساسي، ويجب فضلا عن ذلك أن يعرف ويعلن عنه في متن النص بالذات.
    1. Con excepción de los supuestos regulados en otras disposiciones de la presente Convención, y a reserva de lo dispuesto en sus artículos 25 y 26: UN 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26:
    Con excepción de los supuestos regulados en otras disposiciones de la presente Convención, y a reserva de lo dispuesto en sus artículos 23 y 24, la ley del Estado donde esté situado el cedente será la que rija la prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido frente al derecho de otra parte reclamante. UN باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    Dado que el artículo 26 del Pacto obliga a los Estados partes a garantizar una protección igual y efectiva contra la discriminación en ambos sectores, sería útil saber cómo se aborda la discriminación en el sector privado en otras disposiciones del ordenamiento jurídico. UN ولمّا كانت المادة 26 من العهد تقتضي أن توفّر الدول الأعضاء الحماية الفعالة من التمييز في كلا القطاعين على قدم المساواة، فمن الأهمية بمكان معرفة طريقة تناول التمييز في القطاع الخاص في مواضع أخرى من النظام القانوني.
    Es decir, conforme a ese artículo, la Constitución determina los valores más altos del ordenamiento constitucional que se elaboran y determinan en otras disposiciones de la Constitución, especialmente en las que garantizan las libertades y los derechos del hombre y del ciudadano. UN بمعنى أنه في هذه المادة، يقرر الدستور أعلى قيم للنظام الدستوري التي ترد بإسهاب وتتقرر في الأحكام الأخرى للدستور، ولا سيما في الأحكام التي تكفل حريات وحقوق الإنسان والمواطن.
    Aunque en el Código Penal no hay una disposición concreta que prohíba la tortura y los tratos crueles e inhumanos, esos actos están tipificados en otras disposiciones. UN وبينما لا يوجد حكم محدد في قانون العقوبات يحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، فإن تلك الأفعال يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى.
    La enmienda podrá exigir cambios correspondientes en otras disposiciones de la Convención. UN قد يتطلب نظام التعديل تغييرات لاحقة تُدخل على أحكام أخرى في الاتفاقية
    Etiopía podía expulsar legalmente a esas personas en su calidad de nacionales de un Estado beligerante enemigo, aunque estaba obligada a asegurarles la protección dispuesta en el Cuarto Convenio de Ginebra y en otras disposiciones aplicables del derecho humanitario internacional. UN وكان بإمكان إثيوبيا أن تطرد هؤلاء الأشخاص بصفة قانونية باعتبارهم مواطنين لدولة محاربة، رغم أنها ملزمة بأن تكفل لهم الحمايات التي تشترطها اتفاقية جنيف الرابعة والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي.
    298. La disposición constitucional referente a la protección de la maternidad y la familia está desarrollada más detalladamente en otras disposiciones de la Constitución, el régimen legal y el sistema de seguridad social, en particular respecto de los beneficios sociales. UN ٨٩٢- يرد النص الدستوري المتعلق بحماية اﻷمومة واﻷسرة على نحو أكثر تفصيلاً في مواد أخرى من الدستور وفي النظم القانونية ونظام الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق باﻹعانات الاجتماعية.
    A consecuencia de las propuestas indicadas supra, deberían introducirse las enmiendas siguientes en otras disposiciones (en el orden en que las reglas aparecen en el documento PCNICC/2000/WGRPE/INF/1). UN ونتيجة للمقترحات المبينة أعلاه، تدخل التعديلات التالية على الأحكام الأخرى (حسب ترتيب ظهورها في الوثيقة PCNICC/2000/WGRPE/INF/1)
    en otras disposiciones se han especificado las personas, las instituciones y los órganos abarcados por este proyecto de ley. UN وفي أحكام أخرى من هذا المشروع، حدد الأفراد والمؤسسات والهيئات المشمولون بهذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد