ويكيبيديا

    "en parte al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزئيا إلى
        
    • جزئياً إلى
        
    • في جانب منه إلى
        
    • في جزء منه إلى
        
    • جزئيا عن
        
    • جزئيا في
        
    • بصورة جزئية إلى
        
    • جزئياً عن
        
    • في جزء منها إلى
        
    • الى حد ما الى
        
    • جزئيا على
        
    • في بعضه إلى
        
    • إلى حد ما إلى
        
    • من جهة إلى
        
    • في جانب منه نتيجة
        
    Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. UN وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد.
    Eso puede deberse en parte al enfoque ampĺio fomentado por todas las conferencias internacionales. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية.
    El apoyo generalizado obedece en parte al carácter de la ocupación armenia. UN ويستند هذا الدعم الواسع النطاق جزئيا إلى طبيعة الاحتلال الأرميني.
    Esta situación obedece en parte al hecho de que muy pocas mujeres con discapacidades participan en el mercado de trabajo. UN هذه الحالة تعزى جزئياً إلى أن عدداً قليلاً جداً من المعوقات يشاركن في سوق العمل.
    Ello se debe en parte al fallo de las medidas anticonceptivas naturales. UN ويرجع هذا في جانب منه إلى إخفاق تدابير منع الحمل الطبيعية.
    Las altas tasas se debían en parte al elevado número de jubilaciones de los últimos años, que según las previsiones seguiría en aumento. UN ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد.
    Este fracaso se debió en parte al hecho de haber considerado la biodiversidad en aislamiento. UN ويعزى عدم تحقيق الهدف جزئيا إلى التركيز على التنوع البيولوجي بمعزل عن غيره.
    El aumento también se debe en parte al retiro más tardío de miembros de los contingentes. UN كما ترجع الزيادة جزئيا إلى الانسحاب اللاحق ﻷفراد الوحدات.
    En 1986, Noruega comenzó a acusar un desequilibrio en su economía debido en parte al rápido descenso de los ingresos del petróleo. UN وفي عام ٦٨٩١ بدأت النرويج تشهد خللا في اقتصادها، ويرجع ذلك جزئيا إلى الهبوط السريع في ايرادات النفط.
    Este aumento se atribuía en parte al acrecentamiento de las transferencias privadas efectuadas por ugandeses residentes en el extranjero. UN ونسب هذا الارتفاع جزئيا إلى زيادة التحويلات الخاصة من اﻷوغنديين الذين يعيشون في الخارج.
    Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين.
    El aumento se debió en parte al dinamismo renovado de la economía de Costa Rica y la aceleración del crecimiento en El Salvador y Guatemala. UN ويرجع ارتفاع معدل النمو جزئيا إلى الدينامية المتجددة في اقتصاد كوستاريكا وتسارع النمو في السلفادور وغواتيمالا.
    Todo indica que el rápido aumento de los ingresos del Asia oriental se debe en parte al aumento del porcentaje de la población en edad de trabajar. UN وتشير الدلائل إلى أن سرعة نمو الدخل في شرق آسيا تعزى جزئيا إلى تزايد نصيبها من السكان الذين هم في سن العمل.
    Se encontraron dificultades debido en parte al largo período de tiempo que se sometía a escrutinio. UN وقد قوبلت صعوبات ترجع جزئيا إلى طول الفترة موضوع التدقيق.
    Esto se debe en parte al aumento de la demanda de servicios que suele resultar del aumento del PIB per cápita. UN ويرجع هذا جزئيا إلى زيادة الطلب على الخدمات، مما يصحب عادة ارتفاع الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي.
    Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. UN وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان.
    Esto se debe en parte al Código de Conducta y, en particular, a las sesiones periódicas de repaso que se celebran en toda la organización. UN ويعزى هذا جزئياً إلى مدونة السلوك، ولا سيما جلسات التذكير بها التي تُعقَد بشكل دوري على صعيد المنظمة بأكملها.
    Esos positivos resultados se deben, en parte, al surgimiento de zonas de libre comercio con normas armonizadas y simplificadas de importación y exportación. UN فهذه النتائج الإيجابية تُعزى جزئياً إلى ظهور مناطق للتجارة الحرة بقواعد مواءمة ومبسطة للاستيراد والتصدير.
    Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores. UN ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية.
    Esto se debe, en parte, al creciente número de casos que se han planteado en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويعزى هذا الأمر في جزء منه إلى تزايد عدد الدعاوى الواردة من بعثات حفظ السلام.
    La Administración explicó que el déficit se había debido, en parte, al pago de la suma de 4,8 millones de dólares correspondiente al Sistema Integrado de Información de Gestión, según el prorrateo del Departamento y, en parte también, a los gastos efectuados por concepto de separación de funcionarios. UN وأوضحت اﻹدارة أن هذا العجز نشأ جزئيا عن دفع ٤,٨ ملايين دولار تكبدت في حصة اﻹدارة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وأيضا لتغطية تكاليف انتهاء خدمة موظفين. تقليص الحجم
    A nivel nacional, el material general se puede traducir a los dialectos locales o se puede incorporar en su totalidad o en parte al material para uso local. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن ترجمة المواد العالمية إلى اللغات المحلية أو إدراجها كليا أو جزئيا في المواد لاستخدامها محليا.
    El apoyo de los países es, por su propia naturaleza, desigual, debido en parte al contexto de cada país. UN والدعم على الصعيد القطري غير متساو بطبيعته، وذلك يرجع بصورة جزئية إلى السياق القطري.
    Dicho nivel es atribuible en parte al volumen significativamente menor de incautaciones en Australia y los Países Bajos. UN ونجم هذا الانخفاض جزئياً عن التراجع الكبير في المضبوطات في أستراليا وهولندا.
    El aumento de los ingresos públicos se debió en parte al perfeccionamiento del sistema de recaudación. UN وتُعزى هذه الزيادة في الإيرادات العامة في جزء منها إلى التحسينات التي أُدخلت على نظام الجمع.
    Esto quizás se deba, en parte, al actual punto muerto en lo que respecta al acuerdo sobre qué foro es el que debe tratar los temas relacionados con esa clase de armas. UN وقد يرجع هذا الى حد ما الى الطريق المسدود الذي تواجهه حاليا اﻷطراف في التوصل الى اتفاق على المحفل الذي يجب أن يعالج القضايا المتعلقة بهذه الفئة من اﻷسلحة.
    Lo atribuimos, al menos en parte, al cambio climático, dada la alta vulnerabilidad del istmo centroamericano a los efectos de dicho fenómeno. UN يمكن أن يعزى هذا، جزئيا على الأقل، إلى تغير المناخ، بالنظر إلى شدة تعرض أمريكا الوسطى لآثار هذه الظاهرة.
    A pesar de que se ha previsto una disminución de los precios del petróleo en 1997, se estima que el PIB de la Arabia Saudita aumentará un 3,5% en 1997, debido en parte al aumento de los gastos gubernamentales y al renovado vigor del sector privado. UN ورغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط خلال عام ١٩٩٧، فمن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الاجمالي للمملكة العربية السعودية بنسبة ٥,٣ في المائة في هذه السنة. ويرجع ذلك في بعضه إلى زيادة المصروفات الحكومية والى استرداد القطاع الخاص لعافيته.
    Esa disminución de la tasa de pobreza se debió en parte al crecimiento económico alcanzado durante el período. UN ويعزى انخفاض معدل الفقر إلى حد ما إلى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال هذه الفترة.
    La dificultad es evidente, ya que apenas si se han comunicado resultados concretos sobre la cuestión del género, lo que podría atribuirse en parte al limitado número de logros que se recomendó a las oficinas de los países a fin de alentarlas a que se centraran en determinadas prioridades estratégicas. UN وتتضح الصعوبة من الضعف النسبي للإبلاغ فيما يتعلق بنوع الجنس بصفة خاصة وهو ما يمكن عزوه من جهة إلى أن المكاتب القطرية مطلوب منها الإبلاغ عن عدد محدود من النتائج تشجيعا لها على التركيز على الأولويات الاستراتيجية.
    Esto se debe en parte al aumento de la ejecución nacional y la división de la gestión de los proyectos entre diversos organismos de ejecución, lo que conduce a la fragmentación de las responsabilidades. UN ويأتي ذلك في جانب منه نتيجة للزيادة في حجم التنفيذ على الصعيد الوطني وتوزيع إدارة المشاريع فيما بين عدة وكالات منفذة وتنفيذية مما يؤدي الى تجزئة المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد