El saldo no utilizado se compensó en parte con las mayores necesidades de Inspira. | UN | وقوبل هذا الرصيد غير المستعمل جزئيا باحتياجات إضافية في بند نظام إنسبيرا. |
Los gastos de estas oficinas, exceptuadas la de Nueva York y la de Ginebra, se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتمول تكاليف هذه المكاتب جزئيا من الميزانية العادية، باستثناء مكتبي نيويورك وجنيف. |
Este aumento se compensó en parte con una disminución de 296.400 dólares respecto de otro equipo. | UN | وقوبلت هذه الزيادة جزئيا بنقصان قدره ٤٠٠ ٢٩٦ دولار في المعدات اﻷخرى. |
La transparencia en materia de armamentos está relacionada en parte con las armas convencionales y en parte con otras armas de destrucción en masa. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل. |
Esos aumentos se contrarrestan en parte con una disminución de 785.100 dólares en servicios diversos. | UN | ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان يبلغ ١٠٠ ٧٨٥ دولار في الخدمات المتنوعة. |
Estas disminuciones se ven compensadas en parte con un aumento de 43.900 dólares en las estimaciones correspondientes a los servicios de auditoría interna. | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة قدرها ٩٠٠ ٤٣ دولار في تقديرات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
Estas economías se vieron compensadas en parte con un aumento de 4.700 dólares registrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا. |
Los gastos de las oficinas regionales para América del Norte y Europa se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتمول تكاليف المكاتب اﻹقليمية ﻷمريكا الشمالية وأوروبا جزئيا من الميزانية العادية. |
En 1994, el déficit se cubrió en parte con cargo a un saldo en efectivo de 2,9 millones de dólares, arrastrado de 1993. | UN | وقد غطى الرصيد النقدي البالغ قدره ٢,٩ مليون دولار جزئيا زيادة النفقات عن الدخل في عام ١٩٩٤. |
Sus preguntas coinciden en parte con las del Sr. Bruni Celli, pero es importante que se aclaren algunos puntos. | UN | ومع ذلك قال إن أسئلته توافق جزئيا أسئلة السيد بروني سيللي، لكن من المهم توضيح بعض النقاط. |
Las oficinas de Nueva York y de Ginebra se financian en parte con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية. |
Las oficinas de Nueva York y de Ginebra se financian en parte con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية. |
El programa se financiará en parte con recursos adicionales obtenidos de un donante en apoyo del proceso de cambio. | UN | وسيغطى تمويل البرنامج جزئيا من الموارد اﻹضافية التي قدمتها جهة مانحة لدعم تنفيذ التغيير. |
Estas actividades se financian en parte con algunos de los fondos destinados a ayudar a los refugiados necesitados. | UN | وهذه اﻷنشطة تمول جزئيا من أموال رصدت لمساعدة اللاجئين المعوزين. |
Las pensiones nacionales y las prestaciones del seguro médico se financian en parte con las primas de seguridad social que pagan los empleadores. | UN | واستحقاقات المعاش الوطني والتأمين الصحي ممولة جزئيا من أقساط التأمين الاجتماعي التي يدفعها أرباب العمل. |
Se calcula que el costo total de la renovación es de unos 240.000 dólares, financiados en parte con cargo al presupuesto de la Autoridad correspondiente a 1998, y el saldo con cargo al presupuesto para 1999. | UN | وجرت تغطية المبلغ جزئيا من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨، وتغطية المبلغ المتبقي من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩. |
Ese tema guarda relación en parte con lo que ya se ha mencionado acerca de la función de la Escuela Superior del Personal en lo que se refiere a crear una cultura de administración coherente. | UN | وهذا يتصل جزئيا بالنقطة التي سبق ذكرها عن دور كلية الموظفين في إيجاد ثقافة إدارية متساوقة. |
Está relacionada en parte con factores culturales que militan en contra el consumo de carne y con patrones sobre la combinación de alimentos. | UN | وهذه المشكلة تتصل جزئياً بعوامل ثقافية تؤثر سلباً على استهلاك الناس للحوم واستخدام أنماط التغذية اﻷخرى. |
Está financiado en parte con los derechos de matrícula de los estudiantes, pero también recibe subvenciones del Gobierno de las Islas Turcas y Caicos. | UN | وتمول الكلية جزئياً من الأقساط التي يسددها الطلاب كما تمول بفضل الإعانات المقدمة من حكومة جزر تركس وكايكوس. |
Las pensiones se financian en parte con las primas de los empleadores y en parte con las aportaciones de seguridad social de los empleados. | UN | وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون. |
Se cree que el aumento previsto se compensará en parte con unos gastos de viaje menores relacionados con la rotación de las unidades de policía constituidas y la exclusión de las primas de riesgo. | UN | ويتوقع أن يقابل الزيادة المتوقعة بصورة جزئية انخفاض في احتياجات السفر المتعلقة بتناوب وحدات الشرطة المشكلة وعدم حساب علاوات المخاطر. |
Alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo | UN | تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق |
Aunque se superpone en parte con la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), el principio de la jurisdicción universal debería remitirse a la CDI para que lo examinara como tema separado. | UN | ومع أنها تتداخل إلى حد ما مع الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته، فينبغي أن يحال مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى للجنة كموضوع مستقل. |
8. Decide además aprobar el establecimiento del puesto de Jefe del Servicio de Transportes y Traslados (D1) del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cuyos gastos han de financiarse en parte mediante la supresión de un puesto P4 y en parte con cargo al nivel aprobado de la cuenta de apoyo para el ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007; | UN | 8 - تقرر كذلك الموافقــة علــى إنشــاء وظيفــة رئيــس دائرة النــقل والحركة (مد - 1) التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تمول من إلغاء وظيفة موجودة برتبة ف - 4 ويمول الفرق في الاحتياجات من داخل المستوى المعتمد لحساب الدعم للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛ |
Se recordará que el proyecto de construcción de locales de conferencia en Nairobi debe financiarse en parte con cargo a los intereses devengados y en parte con cargo a consignaciones de la sección 33. | UN | 11 - يُذكر أن هذا المشروع المتعلق بمرافق المؤتمرات في نيروبي سيُمول جزء منه من إيرادات الفوائد وجزء آخر من الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 33. |