"en parte con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزئيا
        
    • جزئياً
        
    • في جانب
        
    • بصورة جزئية
        
    • جزء منها من
        
    • إلى حد ما مع
        
    • ويمول الفرق في
        
    • وجزء آخر من
        
    El saldo no utilizado se compensó en parte con las mayores necesidades de Inspira. UN وقوبل هذا الرصيد غير المستعمل جزئيا باحتياجات إضافية في بند نظام إنسبيرا.
    Los gastos de estas oficinas, exceptuadas la de Nueva York y la de Ginebra, se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمول تكاليف هذه المكاتب جزئيا من الميزانية العادية، باستثناء مكتبي نيويورك وجنيف.
    Este aumento se compensó en parte con una disminución de 296.400 dólares respecto de otro equipo. UN وقوبلت هذه الزيادة جزئيا بنقصان قدره ٤٠٠ ٢٩٦ دولار في المعدات اﻷخرى.
    La transparencia en materia de armamentos está relacionada en parte con las armas convencionales y en parte con otras armas de destrucción en masa. UN إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل.
    Esos aumentos se contrarrestan en parte con una disminución de 785.100 dólares en servicios diversos. UN ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان يبلغ ١٠٠ ٧٨٥ دولار في الخدمات المتنوعة.
    Estas disminuciones se ven compensadas en parte con un aumento de 43.900 dólares en las estimaciones correspondientes a los servicios de auditoría interna. UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة قدرها ٩٠٠ ٤٣ دولار في تقديرات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Estas economías se vieron compensadas en parte con un aumento de 4.700 dólares registrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا.
    Los gastos de las oficinas regionales para América del Norte y Europa se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمول تكاليف المكاتب اﻹقليمية ﻷمريكا الشمالية وأوروبا جزئيا من الميزانية العادية.
    En 1994, el déficit se cubrió en parte con cargo a un saldo en efectivo de 2,9 millones de dólares, arrastrado de 1993. UN وقد غطى الرصيد النقدي البالغ قدره ٢,٩ مليون دولار جزئيا زيادة النفقات عن الدخل في عام ١٩٩٤.
    Sus preguntas coinciden en parte con las del Sr. Bruni Celli, pero es importante que se aclaren algunos puntos. UN ومع ذلك قال إن أسئلته توافق جزئيا أسئلة السيد بروني سيللي، لكن من المهم توضيح بعض النقاط.
    Las oficinas de Nueva York y de Ginebra se financian en parte con cargo al presupuesto ordinario. UN ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية.
    Las oficinas de Nueva York y de Ginebra se financian en parte con cargo al presupuesto ordinario. UN ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية.
    El programa se financiará en parte con recursos adicionales obtenidos de un donante en apoyo del proceso de cambio. UN وسيغطى تمويل البرنامج جزئيا من الموارد اﻹضافية التي قدمتها جهة مانحة لدعم تنفيذ التغيير.
    Estas actividades se financian en parte con algunos de los fondos destinados a ayudar a los refugiados necesitados. UN وهذه اﻷنشطة تمول جزئيا من أموال رصدت لمساعدة اللاجئين المعوزين.
    Las pensiones nacionales y las prestaciones del seguro médico se financian en parte con las primas de seguridad social que pagan los empleadores. UN واستحقاقات المعاش الوطني والتأمين الصحي ممولة جزئيا من أقساط التأمين الاجتماعي التي يدفعها أرباب العمل.
    Se calcula que el costo total de la renovación es de unos 240.000 dólares, financiados en parte con cargo al presupuesto de la Autoridad correspondiente a 1998, y el saldo con cargo al presupuesto para 1999. UN وجرت تغطية المبلغ جزئيا من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨، وتغطية المبلغ المتبقي من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩.
    Ese tema guarda relación en parte con lo que ya se ha mencionado acerca de la función de la Escuela Superior del Personal en lo que se refiere a crear una cultura de administración coherente. UN وهذا يتصل جزئيا بالنقطة التي سبق ذكرها عن دور كلية الموظفين في إيجاد ثقافة إدارية متساوقة.
    Está relacionada en parte con factores culturales que militan en contra el consumo de carne y con patrones sobre la combinación de alimentos. UN وهذه المشكلة تتصل جزئياً بعوامل ثقافية تؤثر سلباً على استهلاك الناس للحوم واستخدام أنماط التغذية اﻷخرى.
    Está financiado en parte con los derechos de matrícula de los estudiantes, pero también recibe subvenciones del Gobierno de las Islas Turcas y Caicos. UN وتمول الكلية جزئياً من الأقساط التي يسددها الطلاب كما تمول بفضل الإعانات المقدمة من حكومة جزر تركس وكايكوس.
    Las pensiones se financian en parte con las primas de los empleadores y en parte con las aportaciones de seguridad social de los empleados. UN وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون.
    Se cree que el aumento previsto se compensará en parte con unos gastos de viaje menores relacionados con la rotación de las unidades de policía constituidas y la exclusión de las primas de riesgo. UN ويتوقع أن يقابل الزيادة المتوقعة بصورة جزئية انخفاض في احتياجات السفر المتعلقة بتناوب وحدات الشرطة المشكلة وعدم حساب علاوات المخاطر.
    Alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo UN تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق
    Aunque se superpone en parte con la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), el principio de la jurisdicción universal debería remitirse a la CDI para que lo examinara como tema separado. UN ومع أنها تتداخل إلى حد ما مع الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته، فينبغي أن يحال مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى للجنة كموضوع مستقل.
    8. Decide además aprobar el establecimiento del puesto de Jefe del Servicio de Transportes y Traslados (D1) del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cuyos gastos han de financiarse en parte mediante la supresión de un puesto P4 y en parte con cargo al nivel aprobado de la cuenta de apoyo para el ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007; UN 8 - تقرر كذلك الموافقــة علــى إنشــاء وظيفــة رئيــس دائرة النــقل والحركة (مد - 1) التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تمول من إلغاء وظيفة موجودة برتبة ف - 4 ويمول الفرق في الاحتياجات من داخل المستوى المعتمد لحساب الدعم للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛
    Se recordará que el proyecto de construcción de locales de conferencia en Nairobi debe financiarse en parte con cargo a los intereses devengados y en parte con cargo a consignaciones de la sección 33. UN 11 - يُذكر أن هذا المشروع المتعلق بمرافق المؤتمرات في نيروبي سيُمول جزء منه من إيرادات الفوائد وجزء آخر من الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 33.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus