ويكيبيديا

    "en parte por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزئيا
        
    • وكذلك نتيجة عمليات
        
    • ويرجع ذلك لأسباب من بينها
        
    • في جزء منه
        
    • جزئياً بسبب
        
    A finales de ese año, estalló un conflicto civil en Côte d ' Ivoire, alimentado en parte por el Sr. Taylor. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، بدأ الصراع الأهلي في كوت ديفوار الذي أشعل ' تيلور` نيرانه جزئيا.
    El proyecto, respaldado en parte por el PNUMA, está encaminado concretamente a contribuir a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يدعمه جزئيا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الى اﻹسهام على وجه التحديد في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Esas economías se redujeron en parte por el pago de cargos nominales pendientes del período anterior. UN وقابل هذه الوفورات جزئيا تسوية النفقات اﻹسمية المعلقة السداد من الفترة السابقة.
    El decenio de 1990 ha puesto de relieve que este problema se explica en parte por el sistema de giros postales. UN وقد ثبت في التسعينات أن هذه المشكلة تجد تفسيرا جزئيا لها في نظام التحويلات النقدية.
    Ambos aspectos están regidos, por lo menos, en parte por el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويحكم هذين الجانبين، جزئيا على اﻷقل، النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Todo el proceso se encuentra bajo la supervisión del Consejo Médico de Australia (CMA), organización no gubernamental financiada en parte por el Gobierno. UN ويتولى هذه العملية بأسرها المجلس الطبي الاسترالي، وهو منظمة غير حكومية تمولها الحكومة جزئيا.
    • El Consejo para el Cumplimiento de las Leyes Aduaneras del Caribe, sufragado en parte por el Reino Unido, opera un sistema regional de capacitación e información; UN ● يقوم المجلس الكاريبي ﻹنفاذ قوانين الجمارك، الممول جزئيا من المملكة المتحدة، بتشغيل نظام إقليمي للتدريب والمعلومات؛
    Esas incoherencias se pueden explicar en parte por el hecho de que diferentes delegaciones prepararon los proyectos de texto en momentos diferentes. UN ويمكن تفسير أوجه التضارب هذه جزئيا بأن تلك المشاريع اقترحت من جانب وفود مختلفة في أوقات مختلفة.
    El descenso puede explicarse en parte por el hecho de que no todos los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron datos sobre ingresos en 1998. UN وقد يعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة لم تقدم بيانات عن إيراداتها لعام 1998.
    La disminución general del volumen en 1,6 millón de dólares queda compensada en parte por el incremento de los gastos en 600.000 dólares. UN ويقابل جزئيا الانخفاض الكلي في الحجم والبالغ 1.6 مليون دولار بزيادة في التكاليف قدرها 0.6 مليون دولار.
    Sin embargo, las cuestiones relativas al estatuto personal se rigen por el Código de la Familia, inspirado en parte por el derecho islámico. UN أما فيما يتعلق بالأحوال الشخصية فإنها منظمة بموجب قانون الأسرة الذي يستلهم الشريعة جزئيا.
    Esto se contrarresta en parte por el aumento de las necesidades de recursos ligado al Consenso de São Paulo, en particular para apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD); UN وقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات الناشئة عن توافق آراء ساو باولو المتمخض عن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، ولا سيما دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Las reducciones en este sentido están contrarrestadas en parte por el aumento en las dietas de la tripulación. UN ويقابل النقصان في هذا الصدد جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بمدفوعات بدل الإقامة إلى أطقم الطائرات.
    La disminución del uso indebido de esta sustancia en América del Norte se ha visto compensada en parte por el aumento en Europa. UN إذ أن ازدياد تعاطي الكوكايين في أوروبا عوّض جزئيا انخفاض تعاطي نفس المادة في أمريكا الشمالية.
    Éstos han sido alimentados, en parte, por el resentimiento general de la población del norte de Uganda contra la exclusión económica, política y social que perciben. UN فالأزمة يغذيها جزئيا الاستياء العام لدى سكان شمال أوغندا إزاء ما يمرون به من إقصاء اقتصادي وسياسي واجتماعي.
    La disminución de las necesidades queda compensada en parte por el aumento registrado en el alquiler y el funcionamiento de helicópteros. UN ويعوض جزئيا عن انخفاض الاحتياجات حدوث ارتفاع في استئجار المروحيات وتشغيلها.
    El aumento de las necesidades queda compensado en parte por el hecho de que no será necesario contratar consultores de capacitación. UN ويقابل ارتفاع الاحتياجات جزئيا عدم الاحتياج لاستشاريي التدريب. 56.0 دولار
    Esa reducción se vería contrarrestada en parte por el año adicional que se tardaría, en total, en vaciar y volver a ocupar el edificio. UN ويقابل جزئيا ذلك، بالتقليل من المدة ضرورة إضافة سنة واحدة للقيام بالعملية الكاملة لإخلاء المبنى وإعادة شغله.
    Disminución de los costos de los seguros, compensada en parte por el aumento del costo del combustible UN انخفاض تكاليف التأمين، يقابله جزئيا زيادة تكاليف الوقود
    Las personas de edad son relativamente invisibles en situaciones posteriores a conflictos, en parte porque los trabajadores humanitarios presumen que las protegen sus familias y vecinos y en parte por el sistema de clasificación usado, según el cual tienen prioridad las generaciones más jóvenes, consideradas más importantes para la familia o la comunidad o con más probabilidades de sobrevivir si reciben atención médica. UN ولا يزال المسنون يحتلون مركزا غير واضح في الحالات التي تعقب الصراعات، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن عمال الإغاثة يفترضون أن المسنين يتمتعون بحماية أسرهم وجيرانهم، وكذلك نتيجة عمليات الفرز: أي إضفاء أولوية أكبر للأجيال الفتية إذ تعتبر أهم بالنسبة للأسرة أو المجتمع المحلي أو يُرجح أنها سيكتب لها البقاء بسبب أنشطة العناية الصحية.
    En cambio, se preveían repercusiones importantes en la capa de ozono a causa de las emisiones de los halones utilizados en la protección contra incendios, en parte por el elevado potencial de agotamiento del ozono de ese tipo de halones. UN وعلى النقيض من ذلك كان من المتوقع للتأثيرات الناتجة عن انبعاثات الهالونات المستخدمة في الوقاية من الحريق أن تكون كبيرة، ويرجع ذلك لأسباب من بينها ارتفاع دالة استنفاد الأوزون للهالونات محل النظر.
    193. Los subsidios han aumentado mucho, lo cual se explica en parte por el aumento del número de jubilados. UN 193- وقد اتجهت المدفوعات التحويلية اتجاها صعوديا كبيرا، ويرجع ذلك في جزء منه إلى ارتفاع معاشات المسنين.
    Las contribuciones se vieron contrarrestadas en parte por el déficit de años anteriores B. En 2011 UN وقد نقصت التبرعات جزئياً بسبب العجز الذي حصل خلال السنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد