ويكيبيديا

    "en particular a los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما أقل البلدان
        
    • لا سيما أقل البلدان
        
    • وبخاصة أقل البلدان
        
    • وخاصة أقل البلدان
        
    • لا سيما البلدان الأقل
        
    • وبخاصة ﻷقل البلدان
        
    Las medidas concertadas de los países interesados para aplicar la iniciativa 20/20 constituyen una contribución significativa a algunos países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وتساهم التدابير المتضافرة لتنفيذ مبادرة ٢٠:٢٠ إسهاما ذا شأن في بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Las medidas concertadas de los países interesados para aplicar la iniciativa 20/20 constituyen una contribución significativa a algunos países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وتساهم التدابير المتضافرة لتنفيذ مبادرة ٢٠:٢٠ إسهاما ذا شأن في بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Este Fondo ya está disponible para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, a preparar las presentaciones a la Comisión. UN وهذا الصندوق الاستئماني على استعداد الآن لمساعدة الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، فيما يتصل بإعداد وتقديم تقاريرها إلى اللجنة.
    Debe darse más asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para impulsar la producción agrícola. UN ويجب توفير مساعدة مالية وتقنية أكبر للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لإعطاء دفعة للإنتاج الزراعي.
    También se están preparando actividades de asistencia técnica para ayudar los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a crear capacidad para establecer fondos de capital de riesgo para la financiación de las empresas pequeñas y medianas. UN كما أخذ في إعداد أنشطة للمساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على بناء القدرات لإنشاء صناديق رأس مال مضاربه من أجل تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    iii) Coordinación de las corrientes financieras internacionales consistentes en subsidios y préstamos directos en condiciones favorables a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, además de la movilización del sector privado. UN ' ٣ ' تنسيق تدفقات الموارد المالية الدولية عن طريق تقديم منح وقروض مباشرة بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، باﻹضافة إلى تعبئة القطاع الخاص.
    Además, muchos expertos consideraron una prioridad la necesidad de asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para adaptar la legislación nacional a las necesidades del comercio electrónico. UN كما رأى كثيرون من الخبراء وجوب اعطاء أولوية للحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى تكييف قانونها الوطني للتواؤم مع مقتضيات التجارة الإلكترونية.
    El apoyo técnico y analítico a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, deberá estar destinado en los próximos meses a países específicos y productos específicos. UN وينبغي أن يكون الدعم التقني والتحليلي المقدم للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في الأشهر المقبلة، موجهاً بحسب احتياجات البلدان وبحسب المنتجات.
    El programa de trabajo adoptado en la Reunión Ministerial de Doha había definido el marco estratégico para la adopción de medidas concretas que, si se llevaran a la práctica, permitirían a los países en desarrollo, y en particular a los países menos adelantados, responder a los retos que tienen ante sí. UN وأضاف أن مؤتمر الدوحة الوزاري قد حدد الإطار الاستراتيجي للعمل الملموس، وأنه إذا ما نُفِّذ هذا العمل فإنه سيمكِّن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، من الرد على التحديات التي تواجهها.
    Además, se necesita una reforma radical de su sistema de votos y su estructura de rendición de cuentas con el objetivo general de lograr una redistribución significativa de los derechos de voto que favorezca a todos los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    El sistema de comercio multilateral, en su forma actual, requiere una serie de reformas para que su funcionamiento favorezca más a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN والنظام التجاري المتعدد الأطراف في شكله الحالي يحتاج إلى مزيد من الإصلاحات لكي يخدم بقدر أكبر مصالح البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a obtener la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    La comunidad internacional debe abrir los mercados a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y debe beneficiar a esos países con bajos aranceles o eximiéndoles de ellos. UN وينبغي له فتح الأسواق أمام البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وتخفيض التعرفة الجمركية أو إعفاء هذه البلدان منها.
    Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a alcanzar la seguridad alimentaria y energética. UN ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    En su decisión, la Junta instó a los Estados Miembros, en particular a los países menos adelantados, a que proporcionaran apoyo a la divulgación para ayudar al Fondo en su labor de movilización de recursos. UN وشجع المجلس في مقرره الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا، على توفير الدعم في مجال الدعوة لمساعدة الصندوق في جهوده لتعبئة الموارد.
    - Los países en desarrollo deberían crear mecanismos e incentivos para acelerar las corrientes de recursos entre ellos y, con este fin, los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo deberían prestar asistencia financiera a los demás países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados; UN ● فينبغي للبلدان النامية أن تستحدث آليات وحوافز لتعجيل تدفقات الموارد فيما بينها، لهذه الغاية ينبغي للبلدان النامية القادرة تقديم مساعدات مالية للبلدان النامية اﻷخرى، لا سيما أقل البلدان نموا، أن تفعل ذلك؛
    Exhortamos a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas que aumenten su asistencia a África, en particular a los países menos adelantados y a los afectados más negativamente por los elevados precios de los alimentos. UN ونهيب بالجهات المانحة جميعها ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها المقدمة إلى أفريقيا، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الأشد تضررا من ارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Asimismo, los recursos de las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y el FMI, deben destinarse antes que nada y principalmente para prestar asistencia a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أولا وقبل كل شيء استخدام موارد المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لمساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Varios representantes dijeron que las disposiciones sobre cumplimiento aplicables a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, deberían ser relativamente flexibles, estipulándose, por ejemplo, períodos de gracia. UN وقال عدة ممثلين إن أحكام الامتثال المطبقة على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، ينبغي أن تكون متساهلة نسبياً وأن تتضمن، مثلاً، فترات مهلة.
    La Unión Europea se ha comprometido a apoyar plenamente a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los ODM. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países desarrollados deben fortalecer sus esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a los países africanos, y ayudarlos a fomentar sus capacidades para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها لمساعدة البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية، وأن تعينها على بناء قدرتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    10. Aliente a las instituciones multilaterales, a los mecanismos bilaterales y a los países donantes a que aporten su cooperación técnica y financiera a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a fin de complementar y reforzar los esfuerzos nacionales, teniendo presente que dicha asistencia debe dirigirse no sólo a situaciones de emergencia sino también a programas de largo y mediano plazo que sean autosostenibles. UN ١٠ - تشجع المؤسسات المتعددة اﻷطراف وأجهزة المعونة الثنائية والبلدان المانحة على أن توفر التعاون التقني والمالي للبلدان النامية، وبخاصة ﻷقل البلدان نموا، من أجل استكمال الجهود الوطنية وتعزيزها، واضعة في اعتبارها أن هذه المساعدات ينبغي، إلى جانب مواصلتها التصدي لحالات الطوارئ، أن توجه نحو البرامج ذاتية الاستمرار، متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد