ويكيبيديا

    "en particular en las esferas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في مجالات
        
    • لا سيما في مجالات
        
    • بما في ذلك في مجالات
        
    • وبخاصة في المجالات
        
    • وبخاصة في مجالات
        
    • ولا سيما في المجالات
        
    • وخاصة في مجالات
        
    • لا سيما في المجالات
        
    • ولا سيما في مجالي
        
    • وﻻ سيما في ميادين
        
    • لا سيما في مجالي
        
    • وخصوصا في مجالات
        
    • خاصة في مجالات
        
    • وبشكل خاص في مجالات
        
    • وخاصة في ميادين
        
    Se debe seguir manifestando el compromiso con acciones concretas, en particular en las esferas del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تستمر ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس، ولا سيما في مجالات التنمية والقضاء على الفقر.
    La UNAMID también ha empezado a consolidar la capacidad interna, en particular en las esferas de la gestión de contratos. UN وبادرت العملية أيضا ببناء القدرات الداخلية ولا سيما في مجالات إدارة العقود.
    ii) Examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; UN ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛
    Las autoridades aceptaron colaborar más estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas, en particular en las esferas de la salud, la educación y la creación de capacidad. UN ووافقت السلطات على التعاون بشكل أوثق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات.
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Se espera que las actividades de los proyectos aumenten en el Asia meridional, en particular en las esferas de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. UN ويتوقع أن تزيد أنشطة المشاريع في جنوب آسيا، وبخاصة في مجالات الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    Las conclusiones preliminares indican que es menester realizar nuevas investigaciones en particular en las esferas siguientes: UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية:
    Continuó la colaboración en la vigilancia de los progresos en el logro de las metas para la infancia, en particular en las esferas de la salud y la educación, y en la defensa de los derechos del niño. UN واستمر التعاون في رصد اﻷهداف المحددة للطفل، وخاصة في مجالات الصحة والتعليم، والدعوة من أجل الطفل.
    En este contexto, hace falta que aumente la financiación humanitaria, en particular en las esferas de la seguridad alimentaria, la protección y la recuperación. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي والحماية والإنعاش.
    Los residentes de Crimea conocidos por ser " pro-ucranianos " son víctimas de intimidaciones; muchos son discriminados, en particular en las esferas de la educación, el empleo y los derechos de propiedad. UN ويتعرض الكثيرون منهم للتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والعمالة وحقوق الملكية.
    El programa tiene efectos considerables, debido a su vinculación con las actividades de la fase inicial y su orientación hacia la adopción de políticas, en particular en las esferas del asesoramiento de política industrial y el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. UN وللبرنامج أثر كبير بالنظر إلى طابعه المصدري ذي التوجه المتعلق بالسياسات، ولا سيما في مجالات مشورة السياسة الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة بيئيا.
    Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. UN ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي.
    ii) Examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; UN ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛
    En el curso del año se iniciaron distintos estudios de sectores específicos con el apoyo de la UNCTAD, en particular en las esferas del turismo y las telecomunicaciones y los servicios financieros en Kenya. UN وشُرع خلال السنة في إجراء عدد من الدراسات بدعم من الأونكتاد، بما في ذلك في مجالات السياحة والاتصالات والخدمات المالية في كينيا.
    La consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, en particular en las esferas relacionadas con el enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، وبخاصة في المجالات المتصلة بالنهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات
    Las prácticas de gestión financiera del Gobierno han mejorado considerablemente, en particular en las esferas de la presupuestación, los controles de gastos, la administración del efectivo y la planificación de las adquisiciones. UN وتحسنت الممارسات المالية للحكومة كثيرا، وبخاصة في مجالات الميزنة، وضوابط النفقات، وإدارة النقدية وتخطيط المشتريات.
    Destacando la necesidad de fortalecer la capacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en particular, en las esferas prioritarias, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷونكتاد، ولا سيما في المجالات ذات اﻷولوية،
    Proyectos de apoyo a la gestión para las misiones de mantenimiento de la paz, en particular en las esferas de la mejora de los procesos institucionales, la gestión del cambio y el diseño de la estructura orgánica UN تنفيذ مشاريع للدعم الإداري لبعثات حفظ السلام، وخاصة في مجالات تحسين أساليب العمل، وإدارة التغيير، والتصميم التنظيمي
    El orador señala que la lucha contra las drogas en el Afganistán ha obtenido considerables éxitos a lo largo del último año, en particular en las esferas que se mencionan más adelante. UN ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه.
    Los gobiernos han reiterado muchos compromisos formulados previamente de afrontar las necesidades humanas básicas, en particular en las esferas de la educación básica y la atención primaria de la salud. UN وكررت الحكومات تأكيد الالتزامات العديدة التي كانت قد قطعتها على نفسها من قبل لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في مجالي التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية.
    Se acogen con agrado los planes del Gobierno de dedicar recursos a las obras de bienestar social, en particular en las esferas de la salud y la enseñanza. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    La división de las tareas se revisa en forma acorde y periódica, en particular en las esferas de la estadística, el medio ambiente, los transportes, el comercio y las inversiones. UN ويجري استعراض تقاسم المهام على هذا اﻷساس وبشكل منتظم، وخصوصا في مجالات اﻹحصاء والبيئة والنقل والتجارة والاستثمار.
    La minoría batwa se ha beneficiado de estos proyectos, en particular en las esferas del desarrollo económico y la educación. UN وقد استفادت أقلية الباتوا من هذه المشاريع، خاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم.
    - garantizar que todas esas instituciones sean dirigidas de conformidad con las normas establecidas por las autoridades competentes, en particular en las esferas de la seguridad, la salud, el número e idoneidad del personal y la supervisión con la debida competencia. UN السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
    Estamos persuadidos de que el fortalecimiento y la revitalización de las funciones del Consejo Económico y Social acelerarán el desarrollo, en particular en las esferas del alivio de la pobreza, la degradación del medio ambiente, la salud y la asistencia humanitaria, entre otras. UN ونحن على اقتناع بأن تعزيز وإعادة تنشيط وظائف المجلس الاقتصادي والاجتـــماعي سيسرعان التنمية، وخاصة في ميادين التخفيف من حــدة الفقر، والتدهور البيئي، والصحة، والمساعدة اﻹنسانية، في جملة ميادين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد