ويكيبيديا

    "en particular para los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا سيما بالنسبة للبلدان
        
    • ولا سيما بالنسبة للبلدان
        
    • ولا سيما البلدان
        
    • وبخاصة للبلدان
        
    • لا سيما للبلدان
        
    • ولا سيما للبلدان
        
    • وخاصة بالنسبة للبلدان
        
    • وبخاصة بالنسبة للبلدان
        
    • خاصة بالنسبة للبلدان
        
    • وبخاصة البلدان
        
    • وبخاصة في البلدان
        
    • وخاصة البلدان
        
    • لا سيما في البلدان
        
    • لا سيما بالنسبة إلى البلدان
        
    • وخاصة للبلدان
        
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    Señalaron los elevados costos, en particular para los países en desarrollo, de sustituir esas sustancias. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    El desarrollo sostenible, en especial para los Estados más desaventajados y vulnerables y en particular para los países insulares menos desarrollados, es crucial. UN إن التنمية المستدامة، خاصة لأكثر الدول حرمانا وأضعفها، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة التي من أقل البلدان نموا، أمر حاسم.
    El Gobierno de Mobutu fue una pesadilla para el pueblo congoleño y para la comunidad internacional, en particular para los países vecinos. UN وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة.
    En ese mismo sentido, para que el Consejo de Seguridad refleje el drástico aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas desde 1945, hacen falta más puestos no permanentes, en particular para los países en desarrollo. UN وفي السياق نفسه، إذا ما أُريد لمجلس الأمن أن يجســــد التوســـع الكبيــر فــي عضويــة الأمــم المتحـــدة منذ عام 1945، فثمة حاجة إلى المزيد من المقاعد غير الدائمة، لا سيما للبلدان النامية.
    Ese programa se había puesto a disposición de forma gratuita, en particular para los países en desarrollo, si bien debía utilizarse exclusivamente sin fines de lucro. UN وأوضح أنه جار حاليا إتاحة هذه البرمجية للاستخدام، ولا سيما للبلدان النامية، وذلك دون مقابل ولكن حصرا للأغراض غير الهادفة للربح.
    Esto convierte al desarrollo de África en una tarea colosal, en particular para los países africanos mismos. UN وهذا يجعل التنمية الافريقية مهمة تثبط العزيمة، وخاصة بالنسبة للبلدان الافريقية ذاتها.
    No obstante, la cuestión de la sostenibilidad probablemente cobre más urgencia durante 1994, en particular para los países cuyas exportaciones han disminuido y en los que el consumo privado de bienes de consumo ha ido en aumento. UN بيد أنه من المرجح أن تصبح مسألة القابلية للاستدامة أكثر إلحاحا خلال عام ١٩٩٤، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ما برح يضعف فيها أداء الصادرات ويجتذب الاستهلاك الخاص كميات متزايدة من السلع الاستهلاكية.
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    Una de ellas se refiere a los efectos de los requisitos ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, en particular para los países en desarrollo. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Para terminar, se examinan las consecuencias de la creciente complejidad del sistema internacional de inversiones, en particular para los países en desarrollo. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    También se menciona una serie de consecuencias que surgen en particular para los países en desarrollo. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo, en particular para los países en desarrollo. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    62. Al abordar la cuestión candente de la deuda externa africana, se han propuesto cierto número de iniciativas para reducir esa carga, en particular para los países menos adelantados y fuertemente endeudados de África. UN ٢٦ - ولمعالجة القضية المتفجرة المتمثلة في دين أفريقيا الخارجي، وردت اقتراحات بعدد من المبادرات من أجل تخفيض هذا العبء، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون واﻷقل نموا.
    Perspectivas del mercado mundial del acero y oportunidades para nuevas empresas, en particular para los países en desarrollo UN آفاق سوق الصلب العالمية والفرص المتاحة للمنضمين الجدد، ولا سيما البلدان النامية
    El costo del suministro de acceso al equipo de infraestructura, computación y establecimiento de redes y al necesario software solía ser desalentador, en particular para los países en desarrollo. UN ذلك أن تكاليف إتاحة الوصول إلى الهياكل الأساسية، ومعدات الحوسبة والشبكات والبرمجيات اللازمة عادة ما تكون غير مشجّعة، وبخاصة للبلدان النامية.
    Es interesante saber que el Instituto ha podido ofrecer un número mayor de programas, en particular para los países en desarrollo, en esferas como la capacitación en negociaciones internacionales y protección ambiental mediante la utilización de conceptos y metodologías de capacitación nuevos y más eficaces. UN وإن من المثير للاهتمام معرفة أن المعهد قد تمكن من تقديم عدد أكبر من البرامج لا سيما للبلدان النامية، في مجالات مثل التدريب على التفاوض الدولي وحماية البيئة عن طريق اتباع مفاهيم ومنهجيات تدريبية جديدة وفعالة بقدر أكبر.
    Varias delegaciones señalaron que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina era importante para alcanzar el desarrollo sostenible, en particular para los países en desarrollo. UN ولاحظت عدة وفود أن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام مهم لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية.
    Esto convierte al desarrollo de Africa en una tarea colosal, en particular para los países africanos mismos. UN وهذا يجعل التنمية الافريقية مهمة تثبط العزيمة، وخاصة بالنسبة للبلدان الافريقية ذاتها.
    Además, la formulación y la aplicación de programas marinos y las capacidades nacionales necesarias constituyen esferas muy problemáticas, en particular para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إعداد وتنفيذ البرامج البحرية والقدرات الوطنية اللازمة هما من المجالات التي تكتنفها مشاكل كبيرة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    :: Los países de renta media que deseen mejorar su capacidad para el comercio, deben esforzarse por eliminar los obstáculos intraregionales al comercio, en particular para los países africanos. UN :: ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تعمل جاهدة لرفع الحواجز على التجارة الإقليمية كي تتمكن من تحسين قدرتها في ميدان التجارة، خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    En la lucha contra el tráfico ilícito, la prevención y la capacitación siguen siendo muy importantes para todos los países, pero, en particular, para los países africanos. UN ٢٠ - إن منع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية والتدريب في هذا المجال من اﻷهمية بمكان في مكافحته بالنسبة لجميع الدول وبخاصة البلدان الافريقية.
    La proliferación de las armas plantea un gran peligro para cualquier parte del mundo, con numerosos efectos adversos para el mundo en desarrollo, en particular para los países menos adelantados. UN ويمثل انتشار الأسلحة خطراً كبيراً في أي جزء من المعمورة، بيد أن آثاره السلبية تتعاظم في العالم النامي، وبخاصة في البلدان الأقل نمواً.
    Confiamos en que la actual crisis económica no dure mucho tiempo, porque, si se prolonga, sus consecuencias pueden ser perjudiciales para todos, y en particular para los países en desarrollo. UN ونأمل ألا تستمر الأزمة الاقتصادية الحالية طويلا، لأنها إذا استمرت قد تكون عواقبها وخيمة علينا جميعا، وخاصة البلدان النامية.
    Aunque el transporte multimodal o el de puerta a puerta, iba cobrando cada vez más importancia, en particular para los países en desarrollo, no existía un régimen jurídico internacional uniforme que les fuera aplicable. UN ففي حين تتزايد أهمية النقل المتعدد الوسائط أو النقل من الباب إلى الباب، لا سيما في البلدان النامية، لا يطبق في هذا المجال نظام دولي قانوني موحد.
    El Gobierno del Pakistán consideraba que el marco constituía un modelo, en particular para los países en circunstancias análogas. UN وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة.
    F. Facilitar los empréstitos comerciales, en particular para los países de medianos ingresos UN واو - تيسير عمليات اﻹقراض التجاري، وخاصة للبلدان المتوسطة الدخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد