ويكيبيديا

    "en paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سلام
        
    • بسلام
        
    • وشأني
        
    • وشأنه
        
    • وشأنها
        
    • لوحدي
        
    • وشأننا
        
    • و شأني
        
    • في سلم
        
    • و شأنها
        
    • و شأنه
        
    • وحدي
        
    • فى سلام
        
    • وشأنك
        
    • وحده
        
    Una Rusia democrática, en paz consigo misma y con sus vecinos, es un elemento fundamental de la estabilidad internacional. UN إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي.
    Realmente, el espíritu posterior a la guerra fría exige que las naciones Estado coexistan en paz y respeto mutuo, bajo el derecho internacional. UN وبالفعـــل، فإن روح ما بعد الحرب الباردة تتطلب أن تتعايش الدول القومية في سلام واحترام متبادل، في ظل القانون الدولي.
    Pero también hay un deseo absoluto de construir una sociedad en paz. UN ولكن فيها أيضا رغبة مطلقة في بناء مجتمع يعيش بسلام.
    Déjame en paz. No tienes ni idea de lo que me pasa. Open Subtitles اتركني وشأني فحسب ليس لديك أي فكرة عمّا أمر به
    He venido a decirle que deje en paz a mi hijo. Sodomita. Open Subtitles لقد اتيت لاقول لك ان تترك ابني وشأنه ايها الشاذ
    Ella suplicó que la dejara en paz y añadió que era católica y virgen. UN وقد توسلت إليه أن يدعها وشأنها وقالت إنها كاثوليكية وعذراء ولكنه دفعها على اﻷرض واغتصبها.
    Las poblaciones del Líbano y de Israel deben poder vivir en paz y seguridad. UN وينبغي أن يتمكن شعبا لبنان وإسرائيل من أن يعيشا في سلام وأمن.
    Por otra parte, estos súbditos han regresado al Sudán, donde viven en paz sin que nadie los moleste por causa alguna. UN وعلاوة على ذلك، فقد عاد اﻷشخاص المعنيين إلى السودان ويعيشون هناك في سلام دون أن يزعجهم أي فرد.
    La Somalia democrática, en paz consigo misma y con sus vecinos, será Miembro fuerte y productivo de las Naciones Unidas. UN والصومال الديمقراطية، التي تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ستكون عضوا قويا ومنتجا في الأمم المتحدة.
    Prevé la creación de un Estado de Palestina capaz de convivir en paz, seguridad y dignidad con su vecino Israel. UN فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة.
    Pese a nuestras distintas creencias, los pueblos con diversas religiones han vivido juntos en paz y armonía en todo el mundo. UN وعلى الرغم من اختلاف معتقداتنا، ما برح أتباع الأديان المختلفة يتعايشون في سلام ووئام في جميع أنحاء العالم.
    Es el reconocimiento que los seres humanos son diversos y tienen derecho a vivir en paz con su diversidad mientras no impongan sus creencias a los demás. UN إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين.
    Quisiéramos ver un África próspera, floreciente, en paz consigo misma y con el mundo. UN ونتمنى أن نرى أفريقيا ناجحة ومزدهرة، وتعيش بسلام مع نفسها ومع العالم.
    Que todos los pueblos del mundo se conviertan en uno y coexistan en paz. UN فعسى أن تصبح جميع شعوب العالم شعبا واحدا، وتعيش بسلام فيما بينها.
    Se ve que al negro le encantó. Porque no me dejaba en paz. Open Subtitles كان علي فعل ذلك يا أخي, لأن الغبي لم يدعني وشأني
    Si tienes algo que decirme, dímelo. De otra forma, déjame en paz. Open Subtitles إن كان عندكم ما تقولوه لي فقولوه وإلاّ فاتركوني وشأني
    ♪ Y no me puedes cambiar ahora, así que déjalo en paz Open Subtitles ♪ وأنت لن تستطيع تغييري الآن لذا دع الأمر وشأنه
    Los países como Qatar deberían dejar en paz a Siria y no alegar que sienten simpatía por sus niños, cuando sus sentimientos son asesinos. UN 75 - ويفترض ببلدان كقطر أن تدع سوريا وشأنها وألا تدعي التعاطف مع أطفالها والحال أنها تبيت لهم نوايا إجرامية.
    -No seas pesada, Nell. Siéntate y... -Déjame en paz. Open Subtitles ـ لا تكوني مملة نيل إجلس ونحن سوف ـ اتركوني لوحدي
    Así, y al igual que la vasta mayoría de los miembros de esta Asamblea General, compartimos la visión de dos Estados vecinos viviendo en paz, armonía y seguridad. UN وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن.
    ¡Si no puedes lograr eso, entonces déjame en paz! Open Subtitles إما أن تقدرَ على فِعلِ ذلِك أو أن تدعني و شأني
    No hay forma de restaurar las condiciones de paz porque ustedes, los timorenses, nunca estarán en paz entre ustedes. UN وليس هناك من سبيل لاعادة ظروف السلم ﻷنكم أنتم، التيموريين، لن تعيشوا في سلم مع أنفسكم.
    Así que por favor, diles que dejen a mi familia en paz. Open Subtitles لذا من فضلك، أطلب منهم أن يتركوا عائلتي و شأنها.
    Quizá debimos haber pedido a los malos que dejaran en paz al rey. Open Subtitles ربما كان علينا أن نطلب من الأشرار ترك الملك و شأنه
    Mira, agradezco lo que haces, pero solo quiero que me dejen en paz. Open Subtitles حسنا , أنا ممتنة لما تفعلينه لكني أريد أن أترك وحدي.
    ¿Por qué no pudieron dejarlo en paz en el fondo del mar? Open Subtitles لماذا لم يتركوه هناك فى سلام فى قاع البحر ؟
    - Si tienen una igual en casa, te dejaran vivir en paz.- Open Subtitles يتصورون ان هذا يمكنهم الحصول عليه فى بيوتهم فيدعوك وشأنك
    Así que digamos que dejas a mi amigo en paz, ¿de acuerdo? Open Subtitles لذلك دعونا نقول لكم ترك صديقي وحده ، حسنا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد