en Portugal, la extrema derecha se caracteriza por los grupos de cabezas rapadas y las autodenominadas milicias civiles. | UN | ويتألف اليمين المتطرف في البرتغال من جماعات حليقي الرؤوس ومن الميليشيات التي يكوﱢنها المواطنون أنفسهم. |
En particular, se teme que en Portugal pueda estar aumentando la tasa de prevalencia de infección con el VIH entre los que se inyectan drogas. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
Además, se han registrado indicaciones geográficas respeto de las artesanías en Portugal, México y la Federación de Rusia. | UN | بالإضافة إلى ذلك سُجِّلَت المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بالحِرَفِ اليدوية في البرتغال والمكسيك والاتحاد الروسي. |
En España y Grecia, este porcentaje es del 13%, mientras que en Portugal y en Francia es del 9%. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
en Portugal, la quinta parte de los migrantes provienen del África al sur del Sáhara. | UN | وفي البرتغال ينتمي خُمس جميع المهاجرين إلى أفريقيا جنوب الصحراء. |
El Director General asistió a una reunión ministerial que se celebró en Portugal para movilizar recursos financieros para el desarrollo de los PMA. | UN | فقد شارك المدير العام في اجتماع وزاري عقد في البرتغال بشأن حشد الموارد المالية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
en Portugal, cuando Garrpe y yo éramos niños, el nos instruyó sobre El Señor. | Open Subtitles | عندما كنّا أطفالا في البرتغال أنا و غاربي؛ قام بتعليمنا عن الرب |
Comunidad Iraquí y Arabe en Portugal | UN | الجالية العراقية والعربية في البرتغال |
Muchos de esos timorenses abandonaron posteriormente Indonesia para el exilio en Portugal. | UN | وعلى اﻷثر غادر العديد من هؤلاء التيموريين الشرقيين إندونيسيا إلى المنفى في البرتغال. |
Habían dicho al periodista que " vivir en Timor oriental en realidad es mucho mejor que vivir en Portugal " . | UN | وقالوا للصحفي أن الحياة في تيمور الشرقية هي في الواقع أفضل بكثير من الحياة في البرتغال. |
Después de eso no reciben más pagos de la asistencia social, dado que el desempleo es muy elevado en Portugal. | UN | وعندئذ توقف الحكومة اﻹعانات الاجتماعية ﻷن البطالة مرتفعة بالفعل في البرتغال. |
La mayoría de ellos partieron luego de Indonesia para exiliarse en Portugal. | UN | وفيما بعد غادر معظمهم إندونيسيا إلى المنفى في البرتغال. |
El obispo do Nascimento, que nació en Timor Oriental, recibió su educación teológica en Portugal y Francia. | UN | وقد تلقى اﻷسقف دو ناسيمنتو المولود في تيمور الشرقية تعليمه الديني في البرتغال وفرنسا. |
No hay centrales nucleares en Portugal. | UN | وليس هناك توليد للطاقة النووية في البرتغال. |
en Portugal y Chipre sigue en marcha el proceso de revisión de la legislación sobre cooperativas. | UN | ولا تزال عملية تنقيح التشريعات التعاونية جارية في البرتغال وقبرص. |
Los jóvenes seguirán esforzándose por que en el foro que se celebrará en Portugal en 1998 se adopte una carta de derechos de los jóvenes. | UN | وسيتابع الشباب الجهود المبذولة لاعتماد ميثاق لحقوق الشباب أثناء الندوة التي ستعقد في البرتغال في عام ١٩٩٨. |
Asimismo, debe contribuir a que todos los ciudadanos que residen legalmente en Portugal disfruten de dignidad y posibilidades idénticas, a fin de eliminar las discriminaciones y combatir el racismo y la xenofobia. | UN | ويجب أن تساهم المفوضية أيضاً في أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة شرعية في البرتغال بكرامة وفرص مماثلة، بحيث يمكن القضاء على التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب؛ |
Esta política tiene como objetivo final evitar la xenofobia, la intolerancia y la discriminación para con los extranjeros que residen en Portugal. | UN | وتتوخى هذه السياسة هدفا نهائيا هو تفادي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال. |
Asimismo debe contribuir a que todos los ciudadanos que residan legalmente en Portugal gocen de una dignidad y unas oportunidades idénticas, con el fin de eliminar las discriminaciones y luchar contra el racismo y la xenofobia. | UN | ويتعين أيضا على المفوضية العليا أن تساهم في ضمان أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة مشروعة في البرتغال بالكرامة وبالفرص المتساوية، بغية القضاء على أوجه التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
en Portugal, alzándose a favor del cambio tras la separación de Bissau, | Open Subtitles | وفي البرتغال اكتسحت موجة الإنهيار لبيساو |
Embajador de Cabo Verde acreditado en Portugal, España e Israel. | UN | سفير الرأس اﻷخضر لدى البرتغال واسبانيا وإسرائيل. |
De ese total, 8 se encuentran en Portugal recibiendo capacitación, mientras que 2 trabajan en la Sala Especial y otro más en el Tribunal de Apelación. | UN | وقد أُرسل 8 منهم إلى البرتغال لتلقي التدريب، بينما يعمل قاضيان في الفريق الخاص ويعمل قاضٍ واحد في محكمة الاستئناف. |
Por ejemplo, en Portugal el porcentaje de mujeres en la fuerza de trabajo ha pasado del 21,3% al 43,7% en los 20 últimos años. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي البرتغال زادت النسب المئوية لﻹناث في القوة العاملة من ٢١,٣ في المائة الى ٤٣,٧ في المائة خلال العشرين سنة الماضيـة. |
Las autoridades portuguesas no saben de la existencia de tales servicios en Portugal, lo que permite suponer que de existir tendrán muy poca importancia. | UN | ولا تعلم السلطات البرتغالية بوجود هذه الخدمات في البرتغال مما يؤدي الى القول بأنه بفرض أنها موجودة، فإنها قليلة الأهمية. |
Cuatro mil en Portugal no significa nada. | TED | 4 ألاف بالبرتغال لا تعني شيئا. |
En los últimos años se han celebrado reuniones a puerta cerrada en Portugal, España y Noruega. | UN | وقد استُضيف الاجتماع المغلق في السنوات العشر الماضية في كل من البرتغال وإسبانيا والنرويج. |
Además, la legislación de cumplimiento promulgada por varios grupos regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Unión Europea, en relación con dichas actividades fue en algunos casos reforzada en el plano nacional, como ocurrió en Portugal. | UN | إضافة لذلك، شهدت التشريعات الخاصة بالإنفاذ والتي سنّها عدد من المجموعات الإقليمية من قبيل منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بهذه الأنشطة، تعزيزا لها على الصعيد الوطني أحيانا، كما هو الحال بالنسبة للبرتغال. |