Monto medio de la pensión de discapacidad en lati de Letonia por mes en precios efectivos | UN | متوسط حجم المعاش التقاعدي بسبب الإعاقة، باللات اللاتفي في الشهر بالأسعار الحقيقية |
Esta información se proporciona en precios nacionales, como componente del PIB. | UN | وترد تلك الأرقام بالأسعار المحلية، باعتبارها أحد عناصر الناتج المحلي الإجمالي. |
Tasa de crecimiento de PIB en precios constantes | UN | معدل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة |
Relación con el PIB expresada en precios corrientes | UN | النسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية |
En 2007 el crecimiento del PIB en precios comparables fue del 11,6% respecto del nivel de 2006. | UN | وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة في عام 2007 بنسبة 11.6 بالمائة بالمقارنة مع عام 2006. |
Esta disminución de la participación en el mercado, en precios corrientes del período 1970 - 1997, representa una impresionante pérdida de ingresos anuales de 68.000 millones de dólares, o sea el 21% del PIB. | UN | وتشكل هذه الخسارة في النصيب من الأسواق بالأسعار الجارية في الفترة من 1970 إلى 1997 خسارة إيرادات سنوية هائلة تبلغ 68 بليون دولار أي ما يمثل 21 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Para determinar el mínimo de subsistencia se ha utilizado un método estándar basado en una cesta de bienes y servicios mínimos calculada en precios corrientes. | UN | وقد تحدد الحد الأدنى للكفاف بواسطة طريقة معيارية مبنية على سلة دنيا من السلع والخدمات الاستهلاكية تحسب بالأسعار الجارية. |
En algunos casos, los valores del PIB en precios corrientes de 2000 se han calculado a partir de las tasas de crecimiento reales y de los índices de precios al consumidor. | UN | علما بأن قيم الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية لعام 2000 قد تم في بعض الحالات تقديرها وفقا لمعدلات النمو الحقيقي المبلّغة والأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك. |
Evaluación de los gastos en materia de salud en precios corrientes y porcentaje del PIB* | UN | تقدير الإنفاق على الصحة بالأسعار الجارية وبالنسبة في الناتج المحلي الإجمالي* |
Un grupo de investigadores observó ciertas pautas regulares al comparar la proporción de los principales componentes del gasto en el PIB medidos en precios locales y la proporción de esos mismos componentes medidos en precios ajustados por la PPA. | UN | ولاحظ فريق من الباحثين بعض أوجه الاطراد بين حصص عناصر النفقات الرئيسية في الناتج المحلي الإجمالي مقيسة بالأسعار المحلية وحصص تلك العناصر ذاتها مقيسة بأسعار تعادل القوة الشرائية. |
Consumo del gobierno como porcentaje del PIB en precios locales, en diversos grupos de países, en 1990, 1996 y 2002 | UN | الاستهلاك الحكومي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار المحلية في مختلف المجموعات القطرية؛ للأعوام 1990، و1996، و2002 |
Países desarrollados: relación entre el consumo del gobierno y el PIB en precios locales en 24 países, en 1990, 1996 y 2002 | UN | البلدان المتقدمة النمو: نسبة الاستهلاك الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار المحلية، في 24 بلدا، الأعوام 1990، و 1996 و 2002 |
Países en desarrollo: relación entre el consumo del gobierno y el PIB en precios locales en 77 países, en 1990, 1996 y 2002 | UN | البلدان النامية: نسبة الاستهلاك الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحكومية، في 77 بلدا، الأعوام 1990، 1996، و 2002 |
PIB en precios constantes | UN | الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية |
en precios de 2003, la AOD a los países menos adelantados se incrementó en un 75% entre 2001 y 2004 y es probable que se haya incrementado más aún en 2005. | UN | وبقياس هذه المساعدة بالأسعار التي كانت سائدة في عام 2003، تبين أنها زادت بنسبة 75 في المائة تقريبا بين عامي 2001 و 2004، ومن المرجح أن تكون قد استمرت في الزيادة في عام 2005. |
En el marco de este hito, los países que proporcionan datos informan como mínimo del valor agregado por las actividades económicas y del producto interior bruto por gastos, en precios actuales o constantes, y el ingreso nacional bruto. | UN | والوصول إلى هذا المعْلم يعني أن البلد المقدم للتقرير يبلغ على الأقل عن القيمة المضافة حسب النشاط الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي حسب النفقات بالأسعار الجارية والثابتة، وعن الدخل القومي الإجمالي. |
Además de todo lo mencionado, Bahrein ha podido diversificar sus fuentes de ingresos reduciendo el porcentaje de participación del sector del petróleo en el PIB en precios fijos de consumo al 15,7% en 2003. | UN | بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 في المائة في عام 2003م. |
El agregado más conocido y utilizado es el producto interno bruto (PIB), que se calcula en precios corrientes y constantes, y que muestra los resultados de las actividades productivas de todas las entidades del país. | UN | والتجميع الأشهر والأكثر استعمالاً في نظام الحسابات القومية هو الناتج المحلي الإجمالي الذي يحسب بالأسعار الجارية والثابتة. |
Según un cálculo aproximado, la economía palestina perdió 16.500 millones de dólares de los Estados Unidos en precios constantes de 2014 en los 10 últimos años. | UN | وقد أظهرت عملية حساب تقريبية أن الاقتصاد الفلسطيني قد خسر 16,5 بليون دولار بالأسعار الثابتة لعام 2004 خلال السنوات العشر السابقة. |
Dado que los umbrales de ingresos del Banco Mundial se actualizan todos los años con la tasa de inflación de los principales países desarrollados, los umbrales de inclusión y exclusión correspondientes al criterio de ingresos se fijan en precios constantes. | UN | ولأن قيم العتبة للدخل التي يحددها البنك الدولي يجري تحديثها سنوياً وفقاً لمعدل التضخم في البلدان الكبرى المتقدمة النمو، يتم تحديد قيم العتبة لمعيار الدخل من أجل الإدراج في الفئة والرفع منها بالأسعار الثابتة. |
Por tipo de educación, en precios actuales (euros) | UN | بحسب نوع التعليم، وبالأسعار الجارية، وباليورو |
En estos documentos se determina la cantidad que ha de pagarse al contratista por el trabajo hecho basándose en precios acordados de antemano. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المبلغ الذي سيُدفع إلى المقاول مقابل العمل الذي سينجزه. وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً. |