La actual plantilla de personal para equipos de enjuiciamiento se basa en un volumen de trabajo de seis juicios en curso y dos en preparación. | UN | وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد. |
Los contingentes del Gobierno y de la MICOPAX habían ocupado posiciones estratégicas en preparación de un posible ataque sobre la capital. | UN | وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة. |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
La publicación del Informe sobre el Desarrollo Humano para 1994 contribuyó considerablemente al diálogo mundial en preparación para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | فقد أسهم نشر `تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤` إسهاما كبيرا في سير الحوار العالمي للتحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
2 reuniones de enlace con los organismos de fronteras en preparación para las elecciones locales | UN | عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية |
Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Finalizado Actualizaciones en el proceso normalizadoa en preparación del ciclo de evaluación de 2011 | UN | تحديث إجراء عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة استعداداً لدورة التقييم لعام 2011 |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبيّن أن عدداً من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدّت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
Examen general y evaluación del Programa 21 en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997. | UN | استعراض وتقييم شاملان لجدول أعمال القرن ٢١ استعدادا لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧. |
El UNICEF está almacenando suministros de socorro para el invierno en preparación a una respuesta rápida cuando se vuelva a tener acceso a Kabul. | UN | وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد. |
Los ingenieros están desempeñando importantes actividades de reconocimiento en preparación para el proceso de separación y desmovilización planificado para la tercera fase. | UN | ويقوم المهندسون بإجراء عمليات استطلاع قيمة استعدادا لعملية فض الاشتباك والتسريح المزمعة للمرحلة الثالثة. |
El PNUMA ya ha iniciado sus funciones de administrador de proyecto respecto de los temas de la desertificación y la diversidad biológica, en preparación para el período de sesiones de 1995 de la Comisión. | UN | وقد بدأ البرنامج بالفعل عمله كمنظم للمهام في مجال التصحر والتنوع البيولوجي تحضيرا لدورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, Dakar, 1994, en preparación de la Conferencia de Beijing de 1995. | UN | المؤتمر اﻹقليمي الافريقي المعني بالمرأة الذي عقد عام ١٩٩٤ في دكار تحضيرا لمؤتمر بيجينغ، ١٩٩٥. |
La División también ha estado representada en varias reuniones de expertos celebradas en preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | كما حضر ممثلون عن الشعبة في عدة اجتماعات لفريق الخبراء عقدت للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. | UN | وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية. |
Las evaluaciones internas se llevan a cabo continuamente, en particular en preparación para la reunión anual de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | تجري بصفة مستمرة مراجعة داخلية، خاصة في إطار التحضير للاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Durante la crisis, implantó una presencia temporal en Darwin, en preparación de su regreso a Dili. | UN | وفي أثناء الأزمة، أنشأت وجوداً مؤقتاً لها في داروين استعداداً للعودة إلى ديلي. |
Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. | UN | فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة. |
en preparación para la Conferencia, la CEPE y la oficina regional del UNFPA para Europa Oriental y Asia Central celebró tres reuniones temáticas de expertos. | UN | وفي إطار التحضير للمؤتمر، عقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالاشتراك مع المكتب الإقليمي للصندوق لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ثلاثة اجتماعات مواضيعية للخبراء. |
El UNIFEM ha realizado esfuerzos similares en preparación para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. | UN | ويبذل الصندوق جهودا مماثلة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥. |
Informe del Secretario General sobre la campaña de promoción realizada en preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن الحملة الترويجية للإعداد لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية |
en preparación para este presupuesto, todas las secciones del Tribunal han elaborado planes de la forma en que se reducirá cada sección teniendo en cuenta las distintas etapas establecidas en la estrategia de conclusión actualizada. | UN | وفي سياق التحضير لهذه الميزانية، أعدت جميع أقسام المحكمة خططا للطريقة التي سيتم بها تقليص كل قسم في ضوء المعالم الدالة المختلفة المبينة في هذه الاستراتيجية المستكملة للإنجاز. |
Comenzó, además, a evaluar los resultados de los organismos de ejecución, en preparación de un informe que presentará a la Junta Ejecutiva en 1997. | UN | وبدأ الصندوق تقييما ﻷداء الوكالات المنفذة، إعدادا لتقرير يقدم إلــى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧. |
en preparación de la reunión, hubo audiencias con la sociedad civil y con el sector empresarial. | UN | وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
en preparación del examen final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 se está llevando a cabo actualmente una evaluación independiente de ese Programa. | UN | واستعدادا للاستعراض النهائي للبرنامج الجديد، يجري حاليا إعداد تقييم مستقل للمبادرة. |