Invitación a licitar, a presentar ofertas o a participar en procedimientos de solicitud de propuestas o en subastas electrónicas inversas | UN | الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية |
Ello comprenderá la participación activa en procedimientos de gestión de las crisis. | UN | وسيتضمن ذلك مشاركة حيوية في إجراءات احتواء الأزمات. |
Unos pocos compuestos de talio radioactivo se utilizan en procedimientos de diagnóstico médico. | UN | ويستخدم مقدار ضئيل من الثاليوم المُشع في إجراءات التشخيص الطبية. |
Otros, sin embargo, citaban ejemplos de pequeños países que habían resultado ganadores gracias al sistema basado en normas, pues habían obtenido resultados satisfactorios en procedimientos de solución de diferencias. | UN | غير أن مندوبين آخرين ذكروا أمثلة عن بلدان صغيرة استفادت من النظام القائم على أساس القواعد عن طريق النتائج المرضية المترتبة على إجراءات تسوية المنازعات. |
IV. Examen de la reglamentación de las garantías reales en procedimientos de insolvencia | UN | رابعا- النظر في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار |
La nueva Comisión de Consolidación de la Paz podría incorporar sistemáticamente en su labor medidas destinadas a regular las armas pequeñas y las armas ligeras y a mejorar la capacitación en procedimientos de gestión de armamentos. | UN | إن لجنة بناء السلام يمكنها أن تدمج على نحو منهجي في عملها تدابير لتنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ولتحسين نوعية التدريب في مجال إجراءات إدارة الأسلحة. |
Unos pocos compuestos de talio radioactivo se utilizan en procedimientos de diagnóstico médico. | UN | وتستخدم بعض مركبات الثاليوم المُشعة في إجراءات التشخيص الطبية. |
Unos pocos compuestos de talio radioactivo se utilizan en procedimientos de diagnóstico médico. | UN | ويستخدم مقدار ضئيل من الثاليوم المُشع في إجراءات التشخيص الطبية. |
Unos pocos compuestos de talio radioactivo se utilizan en procedimientos de diagnóstico médico. | UN | وتستخدم بعض مركبات الثاليوم المُشعة في إجراءات التشخيص الطبية. |
B. Tratamiento actual de los grupos de sociedades mercantiles en procedimientos de insolvencia | UN | باء- كيفية معاملة مجموعات الشركات في إجراءات الإعسار في الوقت الحاضر |
:: Elaboración de procesos de gestión de riesgos operacionales, su integración en procedimientos de operaciones aéreas y su aplicación en 15 misiones sobre el terreno | UN | :: وضع عمليات لإدارة المخاطر التنفيذية وإدماجها في إجراءات الطيران وتنفيذها في 15 بعثة ميدانية |
No obstante, se estimó que para regular adecuadamente la situación de los grupos de sociedades en procedimientos de insolvencia, era preciso examinar el asunto más detenidamente. | UN | ولكن، أُشير إلى أن معاملة مجموعات الشركات معاملة مناسبة في إجراءات الإعسار تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Ley aplicable en procedimientos de insolvencia | UN | القانون المنطبق في إجراءات الإعسار |
Participación de los acreedores garantizados en procedimientos de insolvencia | UN | مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات الإعسار |
Cláusulas de extinción automática en procedimientos de insolvencia | UN | شروط الإنهاء التلقائي في إجراءات الإعسار |
Posibilidad de oponer una garantía real a terceros en procedimientos de insolvencia | UN | نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في إجراءات الإعسار |
Valoración de los bienes gravados en procedimientos de reorganización | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
Participación de los acreedores garantizados en procedimientos de insolvencia | UN | مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات الإعسار |
Durante los ejercicios, todos los miembros se entrenaron en procedimientos de personal, planificación de actividades y adopción de decisiones en situaciones de emergencia desencadenadas por desastres de diversa índole. | UN | وخلال التجارب، تم تدريب جميع الأعضاء على إجراءات شؤون الموظفين، والتخطيط، وصنع القرار في حالات الطوارئ لمختلف الكوارث. |
La OIG cuenta ahora con una lista de personal capacitado en procedimientos de investigación; estos funcionarios apoyan activamente las investigaciones de diversas formas, en particular averiguando localmente los hechos, tomando declaraciones y realizando entrevistas. | UN | ويعتمد المكتب الآن على قائمة من موظفين مدربين على إجراءات التحقيق؛ ويدعم هؤلاء بنشاط التحقيقات بطرق مختلفة، منها تقصي الحقائق على الصعيد المحلي وأخذ الأقوال وإجراء الاستجوابات. |
En segundo lugar, porque cuando un tribunal pase a interpretar el artículo 15 de la Ley Modelo, no podrá intervenir en los procedimientos de conciliación del mismo modo que en procedimientos de arbitraje. | UN | وثانيا، أنه عندما تقوم احدى المحاكم بتفسير المادة 15 من القانون النموذجي، فإنها لن تكون قادرة على التدخل في اجراءات التوفيق بنفس الطريقة التي تمكنها من التدخل في اجراءات التحكيم. |
Se han elaborado y distribuido ampliamente dos publicaciones especializadas en procedimientos de evaluación rápida: " Guidelines for the Rapid Assessment of Social, Economic and Cultural Aspects of Malaria " y " Rapid Assessment Procedures: Ethnographic Method to Investigate Women ' s Health " . | UN | وتم وضع مطبوعتين متخصصتين في مجال إجراءات التقييم السريع وزعتا على نطاق واسع وهما: " المبادئ التوجيهية للتقييم السريع للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للملاريا " و " إجراءات التقييم السريع: الطريقة اﻹثنوغرافية لدراسة صحة المرأة " . |
La cooperación en procedimientos de aplicación de la legislación que se prevé se limita al intercambio de información no confidencial (sin indicar en ningún momento el mecanismo de activación de ese intercambio). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |