3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | ٣ - حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | ٣- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Refiriéndose a las observaciones de Botswana en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, preguntó si el Gobierno había establecido una fecha para su adhesión. | UN | وفي إثر الملاحظات التي أبدتها بوتسوانا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تساءلت شيلي عما إذا كان للحكومة موعد محدد للانضمام إلى العهد. |
6. La información sobre este artículo figura en el informe presentado por la República Kirguisa en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 6- وردت المعلومات الخاصة بهذه المادة في التقرير الذي قدمته جمهورية قيرغيزستان بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
e) En 2007, Azerbaiyán presentó su tercer informe periódico en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | (هـ) في عام 2007 قدمت أذربيجان تقريرها الدوري الثالث بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Con ese espíritu, el Gobierno de Rumania, en los últimos tiempos, ha cumplido plenamente sus obligaciones de presentar informes, sobre todo en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. | UN | وقال إنه انطلاقا من هذه الروح، وفت الحكومة الرومانية، خلال الفترة اﻷخيرة، بالتزاماتها بتقديم تقارير، ولا سيما في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se desempeña como punto focal, representando a la agencia en la preparación del Plan de Acción de Derechos Humanos de Filipinas en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو جهة الاتصال التي تمثل الوكالة في إعداد خطة عمل الفلبين في مجال حقوق الإنسان تنفيذا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | ٣- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | 3- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | 3- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
De hecho, en la respuesta de la Corte en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se hace referencia tanto a la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos como a las observaciones finales del Comité sobre las obligaciones de Israel en los territorios ocupados. | UN | بل أن رد المحكمة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينوه بالولاية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأيضا الملاحظات الختامية للجنة بشأن واجبات إسرائيل في الأراضي المحتلة. |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | 3- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. Los derechos de las personas de edad en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | 3- حقوق كبار السن فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. Retirar las reservas y las declaraciones interpretativas en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Federación de Rusia) | UN | 3- أن تلغي تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي) |
Retirar las reservas y las declaraciones interpretativas en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Federación de Rusia); | UN | أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛ |
5. La información sobre este articulo figura en el informe presentado por la República Kirguisa en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/113/Add.1). | UN | 5- وردت المعلومات الخاصة بهذه المادة في التقرير الذي قدمته جمهورية قيرغيزستان بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/113/Add.1). |
Véase el quinto informe periódico del Canadá en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para obtener mayor información (párrafos 49 a 52). | UN | انظر التقرير الخامس لكندا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للحصول على معلومات إضافية (الفقرات 49-52). |
Realizó funciones de coordinador, en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, en el Seminario introductorio para el Comité Interministerial sobre la presentación de informes de los Estados, Ministerio de Justicia, noviembre de 2004. | UN | تولى مهام الميسّر في الدورة التوجيهية التي نظمتها وزارة العدل في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 لفائدة اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بإعداد تقارير الدولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Cuando en 1993 se examinó el último informe periódico presentado por la República Islámica del Irán en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité de Derechos Humanos llegó a la conclusión de que la aplicación de medidas de extrema severidad, como la flagelación, la lapidación y la amputación, no era compatible con las disposiciones del artículo 7 del Pacto, en el que es parte la República Islámica del Irán. | UN | وقد استنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء النظر في التقرير الدوري الأخير لجمهورية إيران الإسلامية المقدم بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية في عام 1993، أن فرض عقوبات شديدة القسوة مثل الضرب بالعصي والرجم وبتر الأعضاء يتعارض مع أحكام المادة 7 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الذي تعد جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيه. |
En 2008, el Grupo participó en reuniones consultivas nacionales para examinar el tercer informe periódico de Irlanda presentado en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفي عام 2008، شاركت المجموعة في اجتماعات استشارية وطنية لمناقشة تقرير أيرلندا الدوري الثالث في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. Retirar las reservas y las declaraciones interpretativas en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Federación de Rusia); | UN | 3- أن تلغي تحفظاتها وبياناتها التفسيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الاتحاد الروسي)؛ |
Bibliografía selecta de la documentación publicada en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la labor del Comité | UN | " ثبوت مرجعيـــة مختارة من مواد منشورة تتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة " |